吐槽是台灣話
現在支那綜藝節目常常用
媒體也會用
這是怎麼一回事
他們真的懂吐槽的意思?
有人知道秘辛?
作者:
touchBB (CK)
2016-12-26 00:41:00廠廠
作者:
Paravion (ElonMusk)
2016-12-26 00:41:00被拿去翻譯日本漫畫才紅的
作者:
threebig (願為飛鳥往復回)
2016-12-26 00:42:00吐槽 喬 好康 凍蒜
作者:
nightk (夜)
2016-12-26 00:43:00他們其實只是使用,而且是用的有點曲解,他們念ㄊㄨˇ槽
作者:
amovie ( )
2016-12-26 00:43:00湖南衛視發揚光大的吧
作者:
nightk (夜)
2016-12-26 00:44:00實際上是ㄊㄨˋ ㄔㄠˋ ,台灣是以言語"戳"回去的動作狀聲化,而他們誤以為吐槽是"幽默酸言"的意思,這兩種是不一樣事實上在台灣,吐槽跟"酸言"是不一樣的,中國就誤用了
作者:
amovie ( )
2016-12-26 00:53:00中國並沒有把吐槽當幽默湖南卫视中秋晚会遭吐槽 SNH48假唱对嘴型太明显上列就是中國使用的一個例子 更多使用在SNH的公演
作者:
nightk (夜)
2016-12-26 00:55:00樓上,中國並不是把吐槽當幽默,而是"幽默酸言",重點在酸而在台灣 吐槽就是"當面"用言語"戳回去",重點在於當面+戳
作者:
amovie ( )
2016-12-26 00:57:00重點在酸 並沒有幽默
作者:
nightk (夜)
2016-12-26 00:58:00就想像吐槽(其實念兔肏) 是把言語當手指往對方額頭上戳去的形容,你就懂中國用吐槽 其實不算是用錯,只是不太對味
作者:
amovie ( )
2016-12-26 01:04:00重點是酸 中國話叫懟 至於是幽默還是認真回嗆 都有並沒限定是幽默 不要被中國人吐槽了還喜孜孜 以為是玩笑
作者:
Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)
2016-12-26 01:37:00十幾年前靠綜藝節目傳過去的