→ sz: 不是 Tsui Pui-yan, Liu Ka-wan, Chong Nga-man 嗎? 12/30 16:57
回應這位網友 剛才去看了一下新聞
PUBLISHED : Friday, 30 December, 2016, 12:50pm
UPDATED : Friday, 30 December, 2016, 4:03pm
大概我發文以後被駐版五毛打報告改掉了
先前沒有截圖是我的失誤
(南華早報雖是香港的報紙,不過已經被阿里巴巴收購了)
現在名字是香港的拼音
不過名第二字還是沒大寫啊 這不是欲蓋彌彰嗎 廠廠
目前被改為:
On the night before Christmas, the three women –
Tsui Pui-yan, 25, Liu Ka-wan, 21, and Chong Nga-man, 22 –
had initially ordered some food at the market space,
but then went to the seafood buffet area to snag fresh freebies.
※ 引述《robertshih (施抄)》之銘言:
: 最近看那個上引水產的新聞 本來跟大家一樣氣憤難平
: 不過剛才在翻相關的新聞:
: http://www.scmp.com/news/hong-kong/law-crime/article/2058161/shellfish-endeavour-lands-hungry-hong-kong-trio-court-after
: 縮址:goo.gl/mfqyEk
: 幫大家擷取重點:
: On the night before Christmas, the three women –
: Xu Peixin, 25, Liao Jiayun, 21, and Zhuang Yawen, 22 –
: had initially ordered some food at the market space,
: but then went to the seafood buffet area to snag fresh freebies.
: 你看這個拼音 香港人的名字不會有X在拼音裡面
: (台灣以前也是,不過自從被M1a19改成跟大陸同步以後,小弟我不少同學也中獎了)
: 你看這個First Name,香港人跟台灣一樣兩個中文都會字首大寫
: 中間以空白或-連接
: 只有中華民國大陸淪陷區的匪民才會僅第一個字大寫而且無連接符號
: 所以這要麼是匪民要麼是匪民靠政商關係移民香港的好唄
: (小弟我許多很好的香港朋友跪求我上ptt發文解釋)