1.媒體來源:
聯合 http://udn.com/news/story/1/2205070
2.完整新聞標題:
總統府指由為冉?李茂生:知道有問題還找藉口
2017-01-02 08:28聯合報 記者楊德宜╱即時報導
3.完整新聞內文:
https://uc.udn.com.tw/photo/2017/01/02/realtime/3021878.jpg
總統春聯「自自冉冉、歡喜新春」,遭指引用有誤。 圖/總統府提供
總統春聯引用賴和的文字,「自自冉冉、歡喜新春」,有學者認為應該是「自自由由」,
指引用有誤,總統府是否「指由為冉」,引起各方熱議。
台大教授李茂生在臉書表示,「自自冉冉」不是中文,也不是客家話或閩南話(至少客家
話是zu leong)。「還自自然然喔!錯了就錯了,認錯不就好了嗎?」而且也不會因為錯
了,尊重台灣文學的本意就會被抹殺。「可議的還是知道有問題後,還在那兒找藉口的態
度。雖然是小事一件,但是態度的問題可大了」。
律師呂秋遠也表示看法,他在臉書指出,「由」或許比較有可能是賴和的意思,因為從「
冉」這個字的原意以及過去的古文用法,應該與「自」這個字很難搭上邊。「至少我沒有
看過任何古籍用過這樣的字眼」。
呂秋遠表示,到底要用「由」還是「冉」,從肉眼來看無法辨識賴老先生寫什麼。雖然古
文中確實也沒有「自冉」這種用法,只有「自由」而已。然而,賴老先生有沒有可能自創
新用法,這個我們也不會有人知道,既然賴和基金會採用的版本是「冉」,那就是冉好了
,畢竟跟賴和最親近的版本就是來自於這裡。當然,如果有學者要認為是「由」,那也是
尊重,有所本就好。
呂秋遠表示,大家會不會太認真?不過就是一則賀詞,只是對於字形不容易辨識而已,不
太需要人身攻擊,或上線上綱到政治層次去,只要對台灣文學有好處的討論,都是好事不
是嗎?