1.媒體來源:
中時
2.完整新聞標題:
又錯了?蔡英文臉書PO文「國軍戰戰兢兢」
3.完整新聞內文:
先前總統府發布「自自冉冉」春聯引發爭議後,又再次爆出總統蔡英文又使用成語不當,
昨(2)日蔡英文在臉書中轉貼了國防部發表的「和您一起,守護臺灣」元旦短片,文中還
寫上「我們的每一天,都是國軍戰戰兢兢的第一天」,PO文引起爭議,許多網友表示,「
戰戰兢兢」為貶義詞,總統竟用來當作肯定國軍的用詞,實在並不恰當。
事實上,「戰戰兢兢」一詞最早出自《詩經·小雅·小旻》,原句是「戰戰兢兢,如臨深
淵,如履薄冰」。「戰戰」是形容恐懼的樣子,「兢兢」是小心謹慎的樣子。而據教育部
「重編國語辭典修訂本」,戰戰兢兢的解釋是「因畏懼而顫抖」。形容「戒懼謹慎的樣子
」。相似詞有「不寒而慄」與「小心翼翼」,反義詞則有「泰然自若」、「悠然自得」。
對於蔡英文用「戰戰兢兢」一詞,網友質疑,「戰戰兢兢」是貶義詞,若要鼓勵並且肯定
國軍的話「兢兢業業」才最合適,網友們也紛紛留言酸「總統~你的成語出包了!」但也
有人認為,「戰戰兢兢」就是唯恐出錯,用來描繪當今國軍動輒得咎,成天擔心成為輿論
批評焦點的心情,非常貼切。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://hottopic.chinatimes.com/20170103003395-260803
5.備註:
看了老半天,戰戰競競根本沒用錯,一堆人瞎起鬨故意來找碴