[新聞] 又錯了?蔡英文臉書PO文「國軍戰戰兢兢」

作者: cblin0605 (nimda)   2017-01-04 09:25:49
1.媒體來源:
中時
2.完整新聞標題:
又錯了?蔡英文臉書PO文「國軍戰戰兢兢」
3.完整新聞內文:
先前總統府發布「自自冉冉」春聯引發爭議後,又再次爆出總統蔡英文又使用成語不當,
昨(2)日蔡英文在臉書中轉貼了國防部發表的「和您一起,守護臺灣」元旦短片,文中還
寫上「我們的每一天,都是國軍戰戰兢兢的第一天」,PO文引起爭議,許多網友表示,「
戰戰兢兢」為貶義詞,總統竟用來當作肯定國軍的用詞,實在並不恰當。
事實上,「戰戰兢兢」一詞最早出自《詩經·小雅·小旻》,原句是「戰戰兢兢,如臨深
淵,如履薄冰」。「戰戰」是形容恐懼的樣子,「兢兢」是小心謹慎的樣子。而據教育部
「重編國語辭典修訂本」,戰戰兢兢的解釋是「因畏懼而顫抖」。形容「戒懼謹慎的樣子
」。相似詞有「不寒而慄」與「小心翼翼」,反義詞則有「泰然自若」、「悠然自得」。
對於蔡英文用「戰戰兢兢」一詞,網友質疑,「戰戰兢兢」是貶義詞,若要鼓勵並且肯定
國軍的話「兢兢業業」才最合適,網友們也紛紛留言酸「總統~你的成語出包了!」但也
有人認為,「戰戰兢兢」就是唯恐出錯,用來描繪當今國軍動輒得咎,成天擔心成為輿論
批評焦點的心情,非常貼切。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://hottopic.chinatimes.com/20170103003395-260803
5.備註:
看了老半天,戰戰競競根本沒用錯,一堆人瞎起鬨故意來找碴
作者: tony121010 (我是來亂的)   2017-01-04 09:26:00
少時不讀書,長大當記者
作者: bg00004 (絕緣體)   2017-01-04 09:26:00
老實說..戰戰兢兢哪裡用錯了?
作者: madden (《我是一個小說家》)   2017-01-04 09:26:00
不爽膩?就在那邊亂不行?
作者: a1091100075 (小日本)   2017-01-04 09:26:00
這個真的有點找碴 不過最近新聞好多中文課 不錯不錯
作者: vacamin (轟吧全壘打轟吧Lamigo)   2017-01-04 09:26:00
狗報不意外
作者: aa1052026 (專罵藍綠垃圾黨)   2017-01-04 09:27:00
若是我用 我偏向使用兢兢業業
作者: bg00004 (絕緣體)   2017-01-04 09:27:00
戒懼謹慎應該沒錯吧?
作者: hua0122 (金鱗豈是池中物)   2017-01-04 09:27:00
看不出哪裡錯了 9.2國文程度差成這樣
作者: gogobar (GOGOBAR)   2017-01-04 09:27:00
當初是那些廢物選這隻沒讀書的母豬出來的?
作者: liuyc888 (志)   2017-01-04 09:27:00
開放以下9.2高潮
作者: NaaL (Skyline)   2017-01-04 09:27:00
若是我用 我偏向使用枕戈待旦
作者: kimkenxxx (天天狒狒)   2017-01-04 09:28:00
呵呵,鄉民不是最愛說文解字了嗎?現在又護航喔
作者: NaaL (Skyline)   2017-01-04 09:28:00
不過這個其實沒什麼,鞭這個還滿無聊的
作者: bg00004 (絕緣體)   2017-01-04 09:28:00
如果說國軍悠然自得 不知道會怎麼樣喔?
作者: jimrex12025 (萬能麥斯)   2017-01-04 09:28:00
國文造旨明顯很差
作者: shiriri (CG屁屁妹)   2017-01-04 09:28:00
哪裡錯了 智障狗媒
作者: bg00004 (絕緣體)   2017-01-04 09:29:00
國軍 戒懼謹慎 難道錯誤嗎?
作者: pandayu (pandayu)   2017-01-04 09:29:00
戰戰兢兢其實還好,有點雞蛋裡挑骨頭了,話說記者好意思
作者: GAtely   2017-01-04 09:31:00
只能說沒那麼嚴重,新聞報導突然很重視中文素養
作者: martintp6 (晨)   2017-01-04 09:31:00
標準雞蛋裡挑骨頭
作者: bg00004 (絕緣體)   2017-01-04 09:31:00
說新聞報導種中文素養~鄉民大家都笑了
作者: tetsu327 (四情歸一)   2017-01-04 09:32:00
9.2只能靠這些來自慰嗎
作者: bryan406399 (不萊ㄣ)   2017-01-04 09:32:00
隨便找一下 中時報導裡曾寫 令日本廠商店家戰戰競競
作者: asstitle (ass)   2017-01-04 09:33:00
最近蔡政府沒啥好罵的 只能挑錯字出來罵
作者: s8905149 (嗚喵)   2017-01-04 09:33:00
狗報是沒事可以報了嗎~~
作者: JokeJoJo (就可揪揪)   2017-01-04 09:33:00
國文小老師哦
作者: freshbanana (新鮮香蕉)   2017-01-04 09:34:00
發現屎吱很專一,馬奶也是虛到爆
作者: ksxo (aa)   2017-01-04 09:35:00
沒錯+1
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-01-04 09:38:00
以國軍的立場來說戰戰兢兢也沒錯啦
作者: lovejamwu (阿發我愛你!!!)   2017-01-04 09:38:00
26傳過來的 說小英錯了啊
作者: Delta36D (大三角)   2017-01-04 09:38:00
有問題阿,我們國軍哪有戰戰兢兢
作者: ILoveKMT   2017-01-04 09:41:00
真的快受不了 這條母豬了
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-01-04 09:42:00
雖然用戰戰兢兢有貶損自己威風,但內涵戒慎恐懼的意思所以還算是說得過去的用法
作者: yor   2017-01-04 09:42:00
大家來雞蛋裡挑骨頭就好了
作者: zxc1213 (Xenic)   2017-01-04 09:43:00
記者竟然有資格糾正欸
作者: tmacfly (LoliMania蘿莉狂熱)   2017-01-04 09:43:00
吱吱崩潰
作者: billybbb   2017-01-04 09:43:00
北七
作者: arctic (WORKING)   2017-01-04 09:43:00
台灣一堆這種垃圾記者在混淆視聽 丟臉
作者: purplebfly (紫翔)   2017-01-04 09:44:00
這次沒用錯啊
作者: nestea911399 (打爆日本 前進舊金山!)   2017-01-04 09:44:00
站站精精
作者: billybbb   2017-01-04 09:45:00
本來就可以用 硬說不行
作者: wang310454 (笑到噴淚)   2017-01-04 09:48:00
記者智商30
作者: ted0923 (大推)   2017-01-04 09:48:00
自自然然台語就是這樣唸,記者無聊又再三隻小豬找碴
作者: yor   2017-01-04 09:50:00
有沒有一堆黨工跑出來找碴的八卦
作者: Myfun (So Good)   2017-01-04 09:50:00
改天小英的貓狗只要在晚上叫兩聲都會被拿出來鞭擾鄰!
作者: ucieric   2017-01-04 09:51:00
屎報
作者: yor   2017-01-04 09:52:00
過了十四年媒體還是沒進步 還是用三隻小豬手法來抹黑
作者: Gsanz (喬峰)   2017-01-04 09:52:00
當不願役確實戰戰兢兢
作者: yor   2017-01-04 09:53:00
所謂的許多網友只有從對岸跑過來的26吧
作者: Mesa5566 (Victor Mesa)   2017-01-04 09:53:00
以後用悠然自得就沒事了
作者: yor   2017-01-04 09:55:00
要國軍戰戰兢兢 小心謹慎減少出像誤射的包有錯喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com