作者:
snyk (BMI 48)
2017-01-21 01:40:29之前好像有回過一篇
上一個把漢字丟掉的是韓國
韓國人現在已經嚐到沒漢字的痛苦了
雖然說韓國人盡力想擺脫過多的中國文化
但漢字卻還是他們語文重要的一部分
幫QQ
韓國現在已經回來推動漢字教育了
因為沒漢字 同音字完全不知道該怎麼分
雖然韓國年輕人
現在也只認得自己名字漢字怎麼寫而已...
日本也老早就知道這個問題
在一戰到二戰中間 日本曾經有大大小小
一大堆文人跑出來說要廢漢字
但是他們實驗過後卻發現
哇 幹 沒漢字我們怎麼寫文章
完全就是注音文啊 去你的文組誤國QQ
日本不是不去漢字
是因為不可能 也沒辦法
設想台灣今天全部都用注音寫文章
中國都用拼音(像越南)寫文章
看得懂才有鬼
有時間可以去看看日本語文發展歷史
跟日韓文比較的論文 就知道漢字的故事了
謝謝大家
作者:
KSHLO (Wunderbar)
2017-01-21 01:41:00日本是發現根本去不掉...精簡過後發現丟不掉就妥協了
作者:
mahoro (天地一沙鷗)
2017-01-21 01:42:00我以為用注音文寫文章是幼稚園就應該會的技能為什麼小孩子做得到 長大了就說做不到?
作者:
liaon98 (liaon98)
2017-01-21 01:47:00越南去掉後倒是過得好好的
作者:
KSHLO (Wunderbar)
2017-01-21 01:49:00越南好像沒有借中國詞彙 也有自己的造字 說以沒這方面問題
作者:
KSHLO (Wunderbar)
2017-01-21 01:50:00印象中長的蠻奇怪的 我們也念不出來
閱讀起來很慢啊 我們的注音完全沒有字根(因為放在中文字裡) 你看比較長篇的東西 全用注音會很痛苦
作者:
liaon98 (liaon98)
2017-01-21 01:52:00哪沒有 越南話有六成的詞是古代跟漢人學的
作者:
liaon98 (liaon98)
2017-01-21 01:53:00學者觀察過越南話 在全改為拼音後 越南人在自然發展夏避開了同音字詞 所以才能在全拼音的情況下繼續發展日韓的問題在於他們沒有聲調 所以漢詞過去更容易撞音但是越南話跟越南文有聲調 至少撞音問題少ㄧ些
作者:
ilutc (笨仔)
2017-01-21 01:55:00對韓國來說 頂多有點小困擾 還不到痛苦吧
作者: nautasechs (Nomen mihi est Mark) 2017-01-21 02:02:00
拜託請更正喔,越南有大量漢文字彙,請不要誤導喔這個wiki 上寫的很清楚,你如果有買越漢(請注意不是漢越)大辭典你會發現他詞彙下都有標明漢字,學過三年越南語飄過
ruguo zhongwenxieqilaixiangzheyang kekezhinayecengjingxiangfeihanzio
zhinagenbenbaichi,shishangzuidineng
作者: nautasechs (Nomen mihi est Mark) 2017-01-21 02:36:00
樓上的我能瞬間理解的只有第一個「如果」,其他都要想一下或甚至不知為何,有點韓文的感覺了,不錯!
作者:
VXcc (vX)
2017-01-21 02:45:00如果 中文寫起來像這樣 柯柯先學會詞間空格再來嗆全拼音 好不
作者:
MADAOTW (MADAO)
2017-01-21 03:10:00有嗎?你是說北韓還是?像北韓原子筆用中文發音這樣,基本上詞彙借外來語根本就沒問題,剩下的同音字別說日韓 中國自己就一堆了,至於日本 …他們早就沒在用漢字創新詞了 不需要為他們擔心
作者: jjvh (官人) 2017-01-21 06:54:00
我記得他們法律是用漢字寫的,所以廢止漢字就要重新立憲