※ 引述《gg8n8nd34ss (柚子)》之銘言:
: 如題
: 在台灣舉凡電影 電視節目 甚至連一些youtube頻道都有上字幕
: 如果原文是外語 然後翻譯上中文字幕是沒什麼問題
: 但是明明都是講中文幹嘛還要再上字幕
: 雖然看久了早已習慣
: 可是我一旦發現到自己在看字幕
: 之後整個注意力就會變的怪怪的
: 不曉得要眼睛要看哪裡
: 反觀國外似乎比較少在上字幕
: 有八卦嗎?
因為台灣在戒嚴時代,內容審查包含「審字幕」
其中規定外國語言的電影或節目一定要有中文字幕,或者國語配音
因此台灣人已經養成看字幕的習慣,所以就一路延用至今
這其實是政策影響導致的文化