[問卦] 廈門閩南語跟台灣的是不是很像?

作者: Darren2012 (達倫)   2017-02-13 10:01:35
現在在台灣看到的陸劇配閩南語
有時覺得像是廈門衛視配播再買版權的
腔調跟台灣比較渾重的漳州片不太一樣
不過已經很接近了
蠻有意思的
但是好像廈門也都是泉漳移民
照這樣來說應該腔調會是不一樣才對
而且廈門台商是非常多的
對台灣文化接觸的也多
有沒有可能廈門的閩南語腔調
也有受台灣台化漳州片影響的可能?
有沒有廈門閩南語非常接近台灣閩南語的八卦?
作者: bruce2248 (moptt受害者)   2017-02-13 10:02:00
KMT在古寧頭一戰中丟掉廈門
作者: yoshro   2017-02-13 10:02:00
五百年前是一家
作者: ECZEMA (加油!)   2017-02-13 10:02:00
美國不知道有沒有白痴問說 美語很接近英語 的八卦??
作者: michellehot (小廢物)   2017-02-13 10:03:00
什麼是扁東?
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2017-02-13 10:03:00
漳州就差很多
作者: cuon (豺)   2017-02-13 10:03:00
很接近 但是有口音差別 光是台北台中都會有差了 何況隔個海
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-02-13 10:04:00
廈門不就夾在泉州跟漳州中間... 你國中歷史課在睡喔
作者: vyjssm (散人)   2017-02-13 10:04:00
東亞東北亞包括韓日受中文影響很多詞發音都很像
作者: laukun (崛起)   2017-02-13 10:05:00
不看本人,基本上口音幾乎一樣
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2017-02-13 10:05:00
閩南話 閩北話 每縣都有些差異
作者: YishengSu (快樂的多多)   2017-02-13 10:05:00
可能一堆人都以為對岸只會講北京話
作者: guitar0225 (ibee(艾比))   2017-02-13 10:05:00
閩東西南北 你要哪一個
作者: Messi100 (立馬幫幫忙!)   2017-02-13 10:06:00
不太懂在問什麼
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2017-02-13 10:06:00
作者: ianlin45 (Ian)   2017-02-13 10:06:00
魔戒抄天堂
作者: kiliman (kiliman)   2017-02-13 10:07:00
美語等於英語的概念
作者: akway (生活就是要快樂)   2017-02-13 10:08:00
金門人也是講閩南話 馬祖就聽不懂
作者: laukun (崛起)   2017-02-13 10:08:00
作者: sd09090 (河馬阿河)   2017-02-13 10:09:00
不像客家和港話也不像
作者: Konfuzianer (Typhoid)   2017-02-13 10:11:00
不像好嗎
作者: Newtype (你快樂所以我快樂)   2017-02-13 10:12:00
很像 只是一些日本外來語沒有而已 參考:廈門同事skype
作者: forefinger (鏡子)   2017-02-13 10:12:00
非常像~連三字經和靠北靠么的抑揚頓挫都一樣
作者: cdmlin (cdmlin)   2017-02-13 10:13:00
語彙有87%像 腔調有87%像 整體加乘後有75%像
作者: mummymomo (我的時尚可愛小雞雞~)   2017-02-13 10:15:00
跟金門的閩南語會通
作者: sHakZit75 (GT)   2017-02-13 10:15:00
馬祖人是講閩東話 不是閩南語吧
作者: dferww55   2017-02-13 10:16:00
剛好相反,早期台語教材有用廈門話的不過就像西語現代也是會受拉丁美洲影響,由於閩南地區
作者: bruce2248 (moptt受害者)   2017-02-13 10:18:00
有些聽不太懂
作者: dferww55   2017-02-13 10:19:00
愛看台灣的鄉土劇,所以逆影響肯定是有的,多少就不知道
作者: lolo0129 (QQ)   2017-02-13 10:23:00
那邊的人會聽葉啟田、黃西田、陳小雲、陳雷、江蕙....的歌還有他們的時裝劇,會用GGYY( 雞掰)這個詞,上海衛視的吧
作者: CCNK   2017-02-13 10:26:00
能聽懂 但口音差很多
作者: bruce2248 (moptt受害者)   2017-02-13 10:30:00
閩南語與河洛話還是有差
作者: wangakechi (翔)   2017-02-13 10:34:00
台語多了日文風格、新加坡、馬來西亞福建話多了英文詞
作者: VOLK11 (VOLK)   2017-02-13 10:45:00
https://youtu.be/ZkRmdhGYht0廈門閩南語,和福州話和彰州話比起來是和台語口音最接近的
作者: farmoos (farmoos)   2017-02-13 10:47:00
作者: VOLK11 (VOLK)   2017-02-13 10:49:00
重點是廈門人的肢體語言,和台灣人是最接近的
作者: qwxr (kekeanHsian)   2017-02-13 10:49:00
臺灣大部分人用的方言就是閩南語
作者: t95912 (Alan(阿倫))   2017-02-13 10:52:00
只是聽起來像 字彙還是有差啦
作者: farmoos (farmoos)   2017-02-13 10:53:00
https://i.imgur.com/eCUH6A2.jpg 1920左右移民海外漢人調查圖。Amoy=廈門 這裡也註明是移出港口
作者: bakaka (阿益)   2017-02-13 10:54:00
台灣人說的是台語喔
作者: schwarzwald   2017-02-13 10:54:00
腔調幾乎一樣,不過用詞不一樣,文白音用法也不一樣
作者: tilamisudog (海灣裡的流浪狗)   2017-02-13 10:56:00
金門應該算是很接近廈門了,但我聽不太懂金門的,我好歹高中畢業前每天在家都講台語
作者: farmoos (farmoos)   2017-02-13 10:57:00
Xiamen是廈門現在漢語拼音的名。很多人還習慣Amoy
作者: nnnn (嗯~嗯~嗯~嗯~~~)   2017-02-13 11:02:00
古代的廈門就是泉州的一部分阿,後來才分出來變成城市的
作者: R6 (′_ゝ`)   2017-02-13 11:03:00
一樓在供三小……打古寧頭的時候早就丟掉廈門了
作者: farmoos (farmoos)   2017-02-13 11:14:00
Quemoy是金門。美國郵政都還有其選項
作者: butt1106 (12345678)   2017-02-13 11:22:00
在廈門聽到幹你娘倒是覺得很親切
作者: barucher (小氣芭樂)   2017-02-13 11:29:00
金門很多詞彙都和本島不同了,廈門應該差更多吧
作者: farmoos (farmoos)   2017-02-13 11:44:00
老廈門人才會說 跟台北一樣,廈門一堆外地人
作者: muserFW (根毛)   2017-02-13 12:40:00
幾乎一樣吧聽得懂
作者: xzp436 (ç¾…å—¡å—¡)   2017-02-13 13:01:00
接近 但還是不一樣
作者: ekoj (夭竹)   2017-02-13 13:08:00
很像

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com