作者:
Kenyan (肯亞人)
2017-03-14 10:34:41※ 引述《brucesuperQ (母株母株 夜裡枯枯)》之銘言:
: 如提
: 只要CHINA或CHINESE在台灣都會自動翻成中華
: 只有華人知道中國跟中華有差別(或許根本沒差
: 當外國人坐著CHINA AIRLINE(中華航空 抵達台灣的時候
: 他會知道其實台灣跟中國是不一樣的地方嗎
: ___
: 換個說法 他們能理解CHINA AIRLINE跟中國完全沒關係嗎?
所以下個運動是正名
把華航改成台航吧
China Airline -> Taiwan Airline
歪國人就不會confused啦
作者:
keyway (*)
2017-03-14 10:35:00+1
作者:
Mohism (墨者)
2017-03-14 10:35:00台灣人擔心外國人看不懂英文.....
作者: jyijong (Tiger) 2017-03-14 10:36:00
世界文盲何其多
我是覺得不要換比較好啦,阿共很想要這個名字幹嘛要讓他們得逞
作者:
FMANT (OE)
2017-03-14 10:36:00外國人一樣解讀成中國的台灣省地方航空啊,建議福爾摩沙
支那喜歡就拿去啊 台灣為啥要留著支那這名字 關台灣屁事
作者: danielchen 2017-03-14 10:37:00
台灣航空的商標權是立榮航空所有 華航想換難喔
作者: jyijong (Tiger) 2017-03-14 10:38:00
改稱覺青航空如何
沒搭過飛機就別操航空業的心了,連單字都打錯只是丟臉
作者: royliang0422 (royliang0422) 2017-03-14 11:08:00
你也可以把你名字改一下,叫"愛台"或"台生"之類的,免得外國人也以為你中國人