Regrets? I should have killed more people, says Carlos the Jackal
遺憾?我應該殺了更多的人,豺狼卡洛斯說
March 13 2017
Ilich Ramirez Sanchez is accused of throwing a hand grenade into a shopping
area in the French capital’s Latin Quarter.
Ilich Ramirez Sanchez被控在法國首都拉丁區的購物區投擲手榴彈。
The political extremist known as Carlos the Jackal has told a French court he
had only one regret about his life as a “professional revolutionary” –
that he did not kill people he should have.
被稱為豺狼卡洛斯的政治極端主義者告訴法國法院,他的人生作為一個"專業革命家"只有
一個遺憾 - 他沒有殺死他應該殺的所有人。
Venezuelan-born Ilich Ramirez Sanchez, once dubbed the world’s most wanted
man, appeared in court over a deadly 1974 attack at a Paris shopping arcade.
曾經被稱為世界上頭號通緝犯,生於委內瑞拉的Ilich Ramirez Sanchez,因1974年在巴黎
購物商場的致命的攻擊而在法庭出席。
He is accused of throwing a hand grenade from a mezzanine restaurant onto a
shopping area in the French capital’s Latin Quarter. Two people were killed
and 34 injured at the Drugstore Publicis.
他被指控在法國首都拉丁區從餐廳的夾層把手榴彈投擲到購物區。該事件造成Publicis藥
店中的兩人死亡,34人受傷。
Known worldwide as Carlos, the 67-year-old is already serving a life sentence
in France for a series of murders and attacks he has been convicted of
perpetrating or organising in the country on behalf of the Palestinian cause
or communist revolution in the 1970s and ’80s.
67歲的卡洛斯在聞名於世,已經因為代表70年代和80年代的巴勒斯坦事業(?)或共產主義革
命而造成的一系列的謀殺合攻擊事件正服役以判定的終身監禁。
As the trial opened on Monday, Carlos denounced it as a “gross manipulation
of justice” 42 years after the attack. He has denied involvement and pleaded
innocent.
當審判在星期一開始時,卡洛斯在攻擊後42年譴責這是"嚴重操縱正義"。他拒絕參與和
懇求清白。
Asked to state his profession, Carlos called himself a “professional
revolutionary,” and said “I’m doing fine” in prison – after more than 20
years behind bars.
在入獄後的20多年問起關於他的職業,卡洛斯自稱是一個"專業革命者",並說,"我做得很
好"在監獄。
At one point, the presiding judge asked him whether he had any regrets.
有一次,主審法官問他是否有感到任何後悔(遺憾)。
“Yes, I have regrets, because I’m kindhearted, that I did not kill people I
should have killed,” Carlos answered.
卡洛斯回答道:"是的,我有遺憾,因為我很善良,我沒有殺死我應該殺的所有人”
“I like people. I know what violence is. I don’t like violence. I saw
massacres.”
"我喜歡人。我知道什麼是暴力。我不喜歡暴力。我看見殺戮。"
Recalling how he reacted when confronted with tense situations, Carlos told
the court: “I look at the scene and I shoot before everyone else. I have no
merit, I was born like that.”
回憶起他如何面對緊張的情勢,卡洛斯告訴法庭:"我看著現場,我在其他人面前開槍。我
沒有價值(??),我是這樣出生的。"
If convicted at the end of the new trial before a special terrorism court, he
could get a third life sentence.
如果新的審判在恐怖主義特別法庭前結束,他會配判處第三個終身監禁。
Carlos, who was convicted of terrorism in 2011, is charged this time with
multiple first-degree murders in relation with a terrorist enterprise.
卡洛斯在2011年被判犯有恐怖主義罪,這次被控以恐怖主義事業的多次一級謀殺罪。
At the time of the 1974 attack, he was 24 years old and already had joined
the organisation Popular Front for the Liberation of Palestine, but had not
yet achieved worldwide notoriety.
在1974年的攻擊時,24歲的他已經加入了解放巴勒斯坦人民陣線組織,但尚未成為全世界
的惡名昭彰之徒。
When police arrived at the scene of the attack, they found a devastated
shopping centre with all the windows shattered, multiple bloodstains and a
hole in the marble slab of the ground floor where the grenade fell.
當警察到達現場的攻擊時,他們看見一個被破壞的購物中心,窗戶全碎,有多個血跡和一
個因為手榴彈落下而在大理石地板上留下的洞。
The two men who died were hit by metal chips that perforated vital organs and
caused internal bleeding, according to court documents.
根據法庭文件,死亡的兩個人被金屬碎屑擊中重要器官並引起內出血。
His long-time lawyer, Isabelle Coutant-Peyre, claims that none of the
witnesses had described a man resembling her client, and that the whole case
was trumped-up.
他的長期律師Isabelle Coutant-Peyre聲稱,沒有一個證人描述了一個貌似她的客戶的人
,而且整個案子都被扭曲了。
The case took so long to go to trial because it was first dismissed for lack
of evidence before being reopened when Carlos was arrested and imprisoned in
France.
案件花了之所以這麼長時間審判,因為它首先被因缺乏證據而駁回,然後當卡洛斯在法國
被逮捕和監禁後重新開審。
His lawyers repeatedly argued against holding a trial, claiming the attack
was too long ago and that it will not make a difference for Carlos, already
in prison for life.
他的律師一再反對舉行審判,聲稱攻擊是在很久以前,並且不會對已經在對必須關在監獄
中的卡洛斯有所作為。
Prosecutor Remi Crosson du Cormier argued that the trial remains relevant
today. “Democracy has two principal enemies — totalitarianism, and
terrorism,” he said, suggesting that Carlos is among “those who threaten
democracy by their actions”.
檢察官Remi Crosson du Cormier認為,審判仍然適用。他表示"民主有兩個主要敵人 - 極
權主義和恐怖主義,",並認為卡洛斯是"通過他們的行動威脅民主的人"。
http://tinyurl.com/zgka9lh