※ 引述《geordie (Geordie)》之銘言:
: ※ 引述《ilyj2012 (麒麟才子)》之銘言:
: : https://www.ait.org.tw/zh/us-joint-communique-1982.html
: : AIT(美國在臺協會)在自己的官網上,用臺灣人使用的官方文字(正體字或繁體字)
: : 清楚地寫道:
: : 美利堅合眾國承認中華人民共和國政府是中國的唯一合法政府,
: : 並承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部分。
: : 【承認】就是【承認】,不是【認知】或【了解】。
: : 有人看不懂(繁體)中文嗎?
: 你煩不煩啊,人家米國官員都講"我們的"一中政策,就是指英文版的三公報,
你煩不煩啊?美國人什麼時候說“我們的”一中政策,就是指英文版的三公報,而不是
中文版的三公報?找證據出來打我臉啊,哈哈。
無論是英文版還是中文版,都是美國政府在上面簽了字的,都是美國的一中政策。
中文版的我已經貼在前面了,AIT官網上白紙黑字用臺灣人的官方文字寫著
“美國承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部分”
英文版里的Recognize被臺獨人翻譯成認知,而不是承認。我在上一篇已經把
牛津詞典關於Recgonize一詞的釋義貼出來了,兩個解釋中的一個就是承認(其)
合法性。即便真如臺獨所說,美國人的Recognize是認知的意思,中英文公報
並不沖突。美國在兩份公報上都簽了字,代表他即認可中文版公報,也認可
英文版公報,也就是說美國即“認知”臺灣屬於中國,也“承認”臺灣屬於中國。
: 誰跟你玩你家瘋子中國的中文版三公報。
: 都要拿AIT做準是吧?
: 從美國方面來說,我們會說這個基礎還要加上《台灣關係法》