小弟不才,剛好碰過一點您有興趣的語言,不是語言科班,姑且拋磚引玉一下。
如果我們把歐洲北邊幾個語言放在一起討論的話,您想討論的北歐語言粗略上分屬:
印歐語系日耳曼語族北日耳曼語枝諸語
芬烏語系的芬蘭語、愛沙尼亞語和薩米諸語
印歐語系波羅的海語族的立陶宛語以及拉脫維亞語
以下分開來討論。
瑞典語、挪威語和丹麥語基本上結構類似,沒有冰島語之類的瘋狂變格,動詞變位單純,
文法複雜度大概僅次於英語,屬於第二簡單的。
以前有人會說學諾斯諸語要從挪威語開始學。眾所皆知,挪威語分成Bokmål和Nynorsk。
大部分的人學的都是書面挪威語(Bokmål)一般大家書店裡看到的文字也是這種文字。
Nynorsk的使用範圍靠近挪威沿岸一帶。如果您想要在補鮭魚界有所發展應該要
學這種。會有兩種官方文字這和挪威語在文字改革時的發展歷程有關,不過現在挪威大
多數的學校還是教書面挪威語,教新挪威語的較少。如果單看文字的話,可以發覺新挪威
語有冰島語的影子,書面挪威語和丹麥語很像。
剛才說到,會希望從挪威語開始學的原因是,學了挪威語之後可東通瑞典語,南通丹麥語
,而通Nynorsk的話會有那麼一點機會聽得懂冰島語或法羅群島語。四通八達的語言您怎
麼能不學?
但以自身經驗,先學瑞典語的CP值高很多。一方面是教材上瑞典語教材幾乎是壓倒性的
多過挪威語的。另一方面我覺得瑞典的出版業比挪威發達許多,更不用說所有要拿諾貝
爾文學獎的都一定會有瑞典語譯本。
再來最重要的就是,瑞典已經很貴,挪威更貴。若為了練習挪威語來到奧斯陸,到超商拿
一瓶水,看到價錢會笑出來,立馬食慾全無,默默的把三明治放回去。
冰島語保留古諾斯語的一些遺風,因為地理位置的關係,多少年下來變化不大。
冰島語比較麻煩的是它要動詞變位,也要名詞變格,而且數字(1-4)也要分陰中陽,再依
據文法上的格位做變化。以前在冰島大學參加課程的時候,同學就戲稱點餐一次都點五份
因為一到四都要想這些東西。另外冰島語是語言純淨主義(linguistic purism)的代表,
很多外來詞像是電話、電視之類的,冰島人都會特別開會給它一個冰島風的名字。
因此在學冰島語時除了英語裡面那些日耳曼字以外,幾乎沒有甚麼免費的字(拉丁希臘來
的)可以用。舉個例子:幾乎所有歐洲語言哲學這個字都是希臘字"愛智"來的,但冰島語
用heimspeki(世界智慧),heimur是世界,speki是智慧,大概是從德文早期的
Weltweisheit翻譯來的。很有趣對不對?每個字都要重背。
總之冰島語很麻煩,而且講冰島語的人不過30萬人,如果學會了也會有種拔劍四顧心茫茫
的孤寂感,畢竟在台灣找不太到人能夠講話。
立陶宛語堪稱印歐語裡面存古性最高的語言之一,有很多早期印歐語的遺跡都在裡面。
因為學起來實在太刺激,變格實在瘋狂,很多人就是為了這個負箕維爾紐斯,學一個不
知道能幹嘛的語言。日本斯拉夫學者黑田龍之助在其著作裡就曾提過,學立陶宛語的人
大致上都是怪怪的,不過可以再細分成三類:
和立陶宛有淵源的人、研究波羅的海語言文化的學者、以及真的純粹的怪人。
相較於立陶宛語,拉脫維亞語名詞變格稍微簡化,音韻上也比立陶宛語好入手。和立陶宛
語一樣,有些字可以直通古印歐語。例如小孩bērns可追朔到*bher,意味著"帶著",
也就是取其懷孕婦女"帶"著小孩之意。你可以聯想到英語裡面也有類似的同源詞。
知道了能怎樣?也不能怎樣,就是好玩而已。不過如果您對印歐字源有興趣的話,可以學學
這兩種。
至於芬烏語系就是另外一個系統了。芬烏語兩大代表一個是匈牙利語,一個是芬蘭語。
不過即便是遊客也分得出來,芬蘭語和愛沙尼亞語明顯是一組的。早期台灣有一本談
語言學習的書,叫做如何學會認何語言,作者是Barry Farber。作者談說芬蘭語和匈牙
利語的格位超過十幾種,堪稱世界上最"難"的語言。不過芬烏語言屬於像是日語的那種
Agglutinative language,感覺上和屈折語(像前面所提的冰島、立陶宛語)的格位不太
一樣,和日語、韓語的助詞比較接近,這樣算格位算成十幾個合理嗎?我是不知道。
最後芬蘭語有所謂的Diglossia現象,就是書面寫一套,講話講的可以差非常多。雖然
各種語言或多或少都有類似的現象,可是芬蘭語仍是相當具有代表性的。
從I am,you are就可以分,這要外國人怎麼學。打開課本第一頁,告訴你I am叫做
minäolen。結果到街上路人講的是mäon,幾乎面目全非,從開始就十分挫折。
更不用說芬蘭語名詞後面接助詞,尾巴的地方也會因為各種原因而有變化,光看就想放棄
,只能期待來世。
希望對您有幫助。