※ 引述《VdustR (京)》之銘言:
: 我的朋友歪國人朋友
: 再跟我聊畫畫的時候
: 一直說 ㄓㄨㄚˊ~ ㄓㄨㄚˊ~
: 我以前好像都念 ㄓㄨㄛˊ
: 到底要怎麼念才正確呢?
你的外國人朋友是美西腔
dr的部份我就不多說了
台灣人本來就沒有這種聲母
我要怎麼跟你說它不是ㄐㄩ也不是ㄓㄨ基本上都是沒什麼用
這個問題跟costco有異曲同工之妙
我現在常常聽到大家改讀ㄎㄚstco
那個drAW 跟cOstco
的AW跟O
在英國腔就是個開口度很小的類似ㄛ音色
台灣人拿偏美國的讀法糾正偏英國的讀法是很好笑的做法
不過不管怎麼念
你讀ㄚ或ㄛ都不是真正的讀音
那些母音在Mandarin都沒有