[新聞] 天皇退位法案 日內閣通過

作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-05-23 17:08:51
1.媒體來源:
自由
2.完整新聞標題:
天皇退位法案 日內閣通過
3.完整新聞內文:
2017-05-20
〔編譯茅毅/綜合報導〕日本內閣會議十九日通過「有關天皇退位等皇室典範特例法案」
,將讓年邁的八十三歲明仁天皇得以「生前退位」,替近兩百年來日本天皇退位的首例鋪
路。由於日本執政黨和最大在野黨「民進黨」等多數在野黨贊成,故此特例法案可望於國
會本會期通過。據悉,日本政府正朝二○一八年十二月中舉行退位與即位的方向思考。
日本內閣會議十九日通過「有關天皇退位等皇室典範特例法案」,將讓年邁的八十三歲明
仁天皇得以「生前退位」,替近兩百年來日本天皇退位的首例鋪路。(路透)
傳明年12月中退位
明仁做過心臟手術,也接受過前列腺癌治療,他去年曾罕見地發表公開聲明,對自己年事
已高、恐難以履行其做為「國家象徵」的職責感到憂慮。由於二戰後日本憲法禁止皇室成
員發表政治言論,明仁當時無法表明其退位之意,僅能隱晦地對外說明盼生前退位的理由

有鑑於二戰期間,日本係以明仁之父裕仁的名義發動侵略戰爭,故明仁即位後,就致力撫
平國內外的戰爭傷痕,並拉近日本皇室與民眾間距離。
日本政府十九日已向國會提交該法案,而本會期預定六月底結束。內閣官房長官菅義偉當
天在內閣會議後召開的記者會上表示,盼該法案儘快通過。該法案載明,退位的理由係國
民理解且感同身受天皇的心情。據悉將以行政命令訂定該法的施行日,規定天皇於當天退
位、皇太子立刻即位。
按日本現行法律,天皇生前退位並不可行,而上一次有天皇退位已可追溯到一八一七年第
一一九代的光格天皇。若明仁如願退位,稱號將為日本歷史上已用過的「上皇」,而非「
太上天皇」,不用「天皇」二字,以免衍生前、後任天皇間做為國家象徵、權威的重疊,
其妻美智子皇后則為「上皇后」,但仍以「陛下」敬稱兩人,亦保有皇籍,退位後不能再
次即位,葬禮與天皇同樣採用「大喪之禮」、墓地也稱為「陵」。
該「一次性」的特例法案將為明仁「量身訂做」,並不適用此後的天皇。日本皇太子為五
十七歲的德仁親王,其與雅子所生的女兒愛子則因性別問題,無法繼承天皇皇位。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1103814
5.備註:
再一年半 將產生近代&戰後第一位上皇和新天皇
來開賭盤猜猜明仁的院號(我猜是平成院)和德仁的年號
作者: kiuyeah (kiuyeah)   2017-05-23 17:15:00
天皇要是直接什麼活動不出席那會怎樣,拘捕他嗎
作者: haworz (好囧)   2017-05-23 17:15:00
不用蓋仙洞御所?
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2017-05-23 17:16:00
日本現在的皇室是史上男性成員平均年齡最高皇室吧
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:17:00
為什麼叫做生前退位啊?不是應該叫做死前退位嗎?
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-05-23 17:17:00
明仁預定退位後住到現在的東宮 反正德仁沒兒子
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:20:00
你的中文才有問題吧 因為忌諱死這個字 所以要完全扭曲成生才行?哈
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-05-23 17:21:00
中文界所有人都這樣用 記者也這樣用 關我P4你要舉世皆醉你獨醒也別扯到我OK?
作者: saimeitetsu (Sai Meitetsu)   2017-05-23 17:23:00
相比國民黨老屁股都不退位
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:23:00
太子57歲惹...
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:25:00
所以就是閣下跟腦殘記者的中文都非常堪慮啊 哈喔喔喔 原來是竹筍王子的文章啊 那中文程度令人堪慮就
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:25:00
生前是往生前的意思吧?
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:26:00
完全不意外了 哈往生=死 所以往生前就還是死前啊 科科
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:27:00
所以沒用錯啊,而且估狗一下,沒看到有什麼問題
作者: ray1035 (ray1035)   2017-05-23 17:28:00
一般都說 生前死後 就習慣用法不是?
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:29:00
但是生也可以代表出生 所以生前也可以是出生前所以用生前會造成混淆
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:29:00
所以看上下文可知其意,這不是語言的基本?
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:30:00
而且往生根本是對生的否定了 所以根本不能用生來簡稱
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:30:00
哪個語言不靠上下文推敲的?而且這個情況來看,你會覺得
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:31:00
所以用死前更符合上下文意啊 因為忌諱死就要硬凹成生前?當然出生前有可能就被迫放棄皇位啊 現在醫學可以檢查
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:32:00
就有生前這個用法,為何不行?
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:33:00
出來胎兒的健康狀況
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:33:00
還沒即位何來退位?
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:34:00
你說死前更適合,這我不置可否,但顯然生前沒有錯,有必要堅持一個用法嗎?
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:35:00
中文差又怕死的人當然會覺得生前這個詞很正確呢 哈
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2017-05-23 17:36:00
你不肯承認有生前代表死亡前的用法,是誰中文差啊...?如果你覺得你這麼正確,不然發文或去向教育部建議好了想必正義必得伸張^^
作者: stantheman (甜心寶貝)   2017-05-23 17:37:00
生這個詞怎麼看都沒有死的意思 所以生前怎麼可能等於死前?哈教育部官員假如跟你一樣都是貪生怕死之徒 我哪有機會伸張正義呢?哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com