木下佑香最近又開始吃台灣人寄過去禮物,也拍了影片。
影片被中國人拿去翻譯之後,不知道為什麼就變成這樣~~
【木下大胃王】来自中国台湾的粉丝赠送的泡面和5种零食小吃
https://www.bilibili.com/video/av10957044/
幹翻譯就好好翻,亂改標題不是很不尊重作者嗎?
而且查了一下,這個字幕組不是第一次這樣搞了。
https://www.bilibili.com/video/av7901668/
https://www.bilibili.com/video/av10099835/
硬要給你加個台灣省,好笑的是對面還有白痴以為原標題就是這樣寫的。
有沒有中國人翻譯喜歡亂加料的八卦?
同場加映
https://www.bilibili.com/video/av3047348/?from=search&seid=5263778203125550290
地圖也要後製台灣上去。
幹你媽有病。