[問卦] 為什麽Amazon要翻成亞馬遜呢?

作者: saniblue (sanity)   2017-06-11 04:08:05
餓死抬頭,為什麽Amazon要翻成亞馬遜,而不是翻成阿嬤粽?
就像法國為什麼不叫法蘭絲?
瑞士不叫絲威特兒蘭
瑞典不叫絲威登
德國不叫哲兒門尼?
作者: Dinenger (低能兒)   2017-06-11 04:09:00
五樓在亞馬遜叢林被鱷魚咬走包莖
作者: michellehot (小廢物)   2017-06-11 04:09:00
樓下居居軟軟der
作者: zxzxzzzx (PPN)   2017-06-11 04:09:00
costco為什麼不唸成costco
作者: KasmirLo (科科科~)   2017-06-11 04:09:00
德國翻 多一支懶 比較好聽
作者: StarChou (周☆☆)   2017-06-11 04:10:00
德國是日爾曼尼
作者: oggininder (oggininder)   2017-06-11 04:10:00
一般人都念ikea,可是我習慣念ikea
作者: jason841207 (煞氣a妹控)   2017-06-11 04:10:00
就決定Taiwan改叫胎萬了
作者: threebig (願為飛鳥往復回)   2017-06-11 04:10:00
粵語
作者: x007 (叉胖的7號)   2017-06-11 04:11:00
當時還沒有翻譯年糕只好亂翻囉
作者: gg30cm (俺有三十公分)   2017-06-11 04:12:00
啊罵鬆
作者: soem (流水)   2017-06-11 04:13:00
這個嘛,你可以去forvo查一下英國人怎麼唸Amazon的;再去
作者: rei196 (棉花糖)   2017-06-11 04:14:00
因為粵語先有然後才進台灣就沿用粵語的漢字了
作者: yyc2008 (MAGA)   2017-06-11 04:14:00
已前以前人白癡
作者: soem (流水)   2017-06-11 04:14:00
moedict查「亞馬遜」三個字台語怎麼發音,或許會有點理由
作者: threebig (願為飛鳥往復回)   2017-06-11 04:14:00
人名地名翻成啥遜的 都是粵語
作者: katherienven (拜╰(〒皿〒)╯託)   2017-06-11 04:15:00
因為你英文發音錯了, 第一個音是ㄟ而不是ㄚ
作者: soem (流水)   2017-06-11 04:15:00
喔,對耶 這個是粵語
作者: rei196 (棉花糖)   2017-06-11 04:16:00
屈臣氏如果台灣先有應該叫做挖辰市,但你也不念挖你念區
作者: soem (流水)   2017-06-11 04:16:00
ㄟ跟ㄚ是各地腔調不同啦
作者: cytotoxic (唯獨太陽有權身上帶著斑)   2017-06-11 04:16:00
德意志要用德文難 一模一樣瑞士廣東話來的
作者: rei196 (棉花糖)   2017-06-11 04:17:00
不過我在朋友圈我們都叫他阿罵宋啦
作者: threebig (願為飛鳥往復回)   2017-06-11 04:17:00
瑞典瑞士用台語唸很像
作者: cytotoxic (唯獨太陽有權身上帶著斑)   2017-06-11 04:18:00
法國就是佛蘭斯 (日本用假名前好像這樣翻譯)
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2017-06-11 04:19:00
阿嬤爽
作者: Yeh0622 (yeh)   2017-06-11 04:33:00
剛看完ww嗎
作者: fastmonster (長髮)   2017-06-11 04:41:00
耶瑪絨
作者: justbejohnny (強)   2017-06-11 04:55:00
賽先生 德先生
作者: ohrring (reifpanne)   2017-06-11 05:14:00
德國=德意志 你講的是日耳曼
作者: wison4451 (槍王黑澤)   2017-06-11 05:23:00
ㄚㄇㄙㄨㄥ
作者: flac (老獅子)   2017-06-11 05:59:00
阿罵頌!
作者: hiphopboy7   2017-06-11 07:01:00
如果遜唸ㄙㄨㄣ就很相近也確實可以唸ㄙㄨㄣ
作者: hsbtw (無緣的結局)   2017-06-11 07:17:00
阿罵隆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com