作者:
todao (心裡有數)
2017-06-15 17:39:09※ 引述《chungrew (work hard, play hard)》之銘言:
: 我倒覺得感不感受得到尊重
: 主要還是在當事人
: 如果是我 我會選擇使用對方比較喜歡的詞彙來稱呼
: 這無關其他 只是我個人對其他族群的基本尊重
: 其實大陸妹做為菜名 在台灣人的口語中 還真沒有歧視的意思
: 這都可以查 也可以解釋
: 但如果對方真心不喜歡這個稱呼 那在對方面前改稱福山萵苣有何不可?
: 平常台灣人自己該怎麼叫還是怎麼叫 沒關係
: 但中國人介意的情況下 改口換個稱呼 似乎也無傷大雅
: 有些人就是特別在乎這個口頭稱呼
: 那口頭上表達尊重 又不會少一塊肉 有何不可?
這說法恕無法支持。
台灣人用國語「大陸妹」來稱呼中國品種的萵苣自始就沒有歧視之義,所以中國朋友其實
應該尊重本地的這個文化,而不是指著台灣人鼻子要全台灣為他改變。
例如香港人稱老外為鬼佬,這詞最開始是標準的歧視詞,但這就是香港的文化,所以當初
香港的《種族歧視條例草案》進入討論時,香港民政局長還特別出來釋疑,表示像鬼佬這
樣的詞是香港慣用地道用語,只要不是以冒犯的心態對著人說,並沒有歧視的問題,不會
觸法。
這樣的說法完全正確,這也才是真正的互相尊重。當年新聞連結:
https://goo.gl/2ADJqb
以這標準來看台灣人使用國語「大陸妹」來稱呼中國品種萵苣,第一,稱呼的對象是蔬菜
不是人,第二,稱中國品種萵苣為大陸妹自始就沒有歧視之義。所以中國人來台要求台灣
人必須改變本地文化,不但是反客為主,也有失作客基本禮貌了。
這是一場鬧劇,該停了。