為什麼我找的那麼多篇論文裡的問卷
要做問卷授權
教授都說不行
再換一個
不適合
阿是要怎解
各位碩博有經驗嗎
感恩
作者:
moumoon5566 (廢文果實能力者)
2016-06-20 01:39:00(○'ω'○)
作者:
widali (維大力公主)
2016-06-20 01:39:00因為你沒獻出屁眼
作者:
LinyN (林yn)
2017-06-20 01:40:00這世界多麼美好,空氣多麼的清新
作者:
CS5566 (⊂(‵・ω・)⊃)
2017-06-20 01:41:00問卷?
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 01:41:00你們沒上研究方法這堂課嗎?
作者:
nexus9 (apple sucks)
2017-06-20 01:41:00滾
作者:
wsx7516twtw (Gold medal shrimp)
2017-06-20 01:42:00信效度???????
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 01:43:00信效度之外 外文問卷還要作逆翻譯確認語意無誤
你的題目是什麼,找已發表的相關論文問卷啊問卷不能自己自創題目,只能抄其他的很麻煩
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 01:47:00通常不建議用別人的中文問卷 語意偏誤會出現cmv以前用國外原作者問卷然後寫信去問他能不能變動架構加入自己的題目會出現cmv啊
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 01:49:00通常都是引用多次驗證過的問卷題目才保險
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 01:50:00問卷題目有信效度問題。。。這應該大二就會學到了。。。沒上過測驗嗎?
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 01:51:00如果一個研究有共同方法變異cmv那幾乎就去了了
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 01:52:00基本上,這份問卷至少要有信度,你研究才有理據阿。。。不然沒信度,你問卷白發放,統計白跑,論文重改,這樣有比較好嗎?
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 01:54:00那你的老師應該不是在意什麼結構效度這種問題寫信去問你要引用的作者讓不讓你用啊
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 01:57:00所以你老師才叫你去幹這件事啊,人家問卷都做好了,你就去拿做好的啊。。。。。。。。
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 01:59:00我猜應該只是大學論文吧,沒有嚴謹的要求通常基本樣子要做出來
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-06-20 02:00:00大概是你找的信效度都不好 或是引用的文獻沒公信力
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:00:00話說填問卷勾普通,應該會在選項上選擇偶數項,這樣還有一點差異性
滿意度跟重遊意願雖然是重點,但也要符合標題啊忘了講不是只要有那兩個就能用
作者:
tim9527 (是個肥宅)
2017-06-20 02:04:00我看不懂 加油
好比說你做億載金城滿意度跟重遊意願,那就找個安平古
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:04:00我知道了。。。老師要的是你找跟你研究主題一樣的問卷研
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:05:00究論文,把那份問卷研究的問卷拿來用,測試這問卷套用在你的受試著上我想你要不要乾脆改題目啊,直接先去找相關的問卷研究的問卷,再搭配他的主題。雖然寫起來很像抄襲,但你起碼能在短時間交作業
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:09:00看是不是會影響變相的關鍵字,如果是,你就改你的變相啊,不是就改字辭就好乾不能改,那。。。。你還是趕快找資料文獻比較實在。。。
既然是沒人做過的研究,我看參考文獻也差不多了除非找國外論文,不然你保重
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:13:00乾,你真的只能找外文了如果是形容詞還是有可能,一定要字義都一樣的不同用詞。這是團體作業就還好,個人的話,你還是退選吧
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:16:00我當初也是在問卷卡關,還好的是,雖然國內沒人有相似的研究主題問卷,但是國外有,所以我和組員,就立馬分析這篇的問卷能不能用,就很幸運地沒問題。你快找外文,記得英文用語可以不同,但是找的資料意思是一樣的。團體就趕快熬夜逼組員找資料了
推一下Leo大,真是有耐心,當初要是我也能與上你來幫我就好惹嗚嗚嗚…
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:35:00我覺得用bing翻譯比較好,不過我個人沒在用翻譯的。。。。
嗯...找有沒有大眾運輸或交通工具的滿意度和重遊意願吧
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2017-06-20 02:36:00我只是剛好睡不著而已啦,順便晃一下w大靠你了 原po加油
如果是多人乘坐是比較好找單人...滑翔翼、人力車、水上摩托車?剩下就靠原po啦,我也要睡了