作者:
headcase (仙人掌上的肥肥)
2017-10-26 20:57:36就是啊
翻譯人才不一定是文組的唷
像是各專業領域都會有翻譯的人才
台灣有許多專業書籍都沒有翻譯進來,要讀就要讀原文
然而要讓這門技術或觀念普及化,就是翻譯成官方語言
但在台灣書市萎縮,出版社不願出不賺錢的書
加上翻譯人才短缺,很多新觀念就無法普及化
國人就越來越草包,競爭力下降,國力就下降
其實很多台灣找不到的專業書,中國都有
只是簡體字看個人適不適應而已
中台兩國差距會不會拉大?台灣國力會下降嗎?
有沒有八卦?
嘻嘻 ^_^