[問卦] 法律為什麼不寫的白話文一點?

作者: neverlean (學不會)   2017-11-04 16:22:42
如題
為啥法律要寫得讓人一直google
甚麼除斥期間,法律保留,課予義務訴訟,形成權,抗辯權
寫成這麼難懂,是要怎樣用法律保護自己啊?
就寫白話一點啊
為啥
作者: Howard1420 (咎人)   2017-11-04 16:23:00
支持推動白話文
作者: ams9 (大發利市)   2017-11-04 16:23:00
與中國統一就沒問題了
作者: pp9960   2017-11-04 16:23:00
宋朝公使錢
作者: kingrichman (silent all these years)   2017-11-04 16:24:00
不是不白話,是人民國文水準太低
作者: Waitaha (Waitaha)   2017-11-04 16:24:00
寫的複雜點才能弄死你Y
作者: XXXXSHIT (給我八千元 我給你五顆星)   2017-11-04 16:24:00
這樣判決書會很長很麻煩
作者: rick102233 (rick102233)   2017-11-04 16:24:00
以你的智商我很難跟你解釋
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-11-04 16:24:00
這樣才能知法玩法
作者: Realism (Peter)   2017-11-04 16:24:00
最近白話文判決越來越多了,個人樂觀其成
作者: infoman (路哲)   2017-11-04 16:25:00
倒是問問你哪門專業沒有寫得術語連篇的
作者: darkbrigher (暗行者)   2017-11-04 16:25:00
另外很多法律都民國時期立的 根本過時了
作者: kerkyky (kyky)   2017-11-04 16:25:00
不是給你看的
作者: heyosway (neonion)   2017-11-04 16:26:00
不是寫給你們這種理工廢物看的,懂?
作者: kaibaemon (海馬衛門)   2017-11-04 16:26:00
這樣才能有模糊解釋空間 越文言越是如此
作者: Realism (Peter)   2017-11-04 16:26:00
原po講的是專業術語,但我覺得要改的是法院常有一些莫名其妙的用字
作者: antivenom (antivenom)   2017-11-04 16:27:00
理組崩潰 難怪理組常被告爽的 理工肥宅上法庭只能被電
作者: andytaso (Taiwan ATM-ANDY)   2017-11-04 16:27:00
這才叫高尚 給你們賤民看懂幹嘛
作者: chuny (九九八十一)   2017-11-04 16:27:00
法律用語很多都是日本來的
作者: lamda (鋼琴加吉他)   2017-11-04 16:28:00
故意的阿,讓你看不懂才顯得法官莫測高深,這樣他亂判
作者: Realism (Peter)   2017-11-04 16:28:00
以為用艱難的詞包裝生活用語就顯得高人一等
作者: abellea85209 (阿比利亞)   2017-11-04 16:28:00
寫白話每個人都看懂就沒有法律人的尊嚴和價值了 懂?
作者: loveducky (簡單生活)   2017-11-04 16:28:00
不然你來寫啊..
作者: sidvrra ( )   2017-11-04 16:29:00
越是讓人弄不懂,越有操作的空間啊~
作者: lamda (鋼琴加吉他)   2017-11-04 16:29:00
如果判決書寫到人人都能看懂 那法官以後還混什麼
作者: wwvvkai (We do not sow)   2017-11-04 16:29:00
你理組?
作者: lamda (鋼琴加吉他)   2017-11-04 16:30:00
所以簡單的邏輯與事時也要寫的冗長拉雜 好讓你們看不下去
作者: watameki (猶罕)   2017-11-04 16:30:00
你講的那幾個詞都是德文翻日文,中國再抄日本的
作者: heinse (heinse)   2017-11-04 16:31:00
這樣大家都懂法律 很不方便
作者: sluttervagen   2017-11-04 16:31:00
不爽不要念阿
作者: fzxcvbna   2017-11-04 16:31:00
公文也是啊,給民眾看為何不白話
作者: Apache (阿帕契)   2017-11-04 16:31:00
正規語言
作者: sluttervagen   2017-11-04 16:32:00
尚非不得非謂不得不
作者: diggi   2017-11-04 16:34:00
有很文言嗎?
作者: Superxixai (洪粉吱已)   2017-11-04 16:34:00
阿你舉的那幾個名詞就都很專業阿,想要看懂可以買幾本大學用書來看看
作者: mahoro (天地一沙鷗)   2017-11-04 16:35:00
因為都是抄日本的
作者: kekeyo (kekeyo)   2017-11-04 16:35:00
這是專有名詞 還可以接受 不能接受的是繞來繞去的肯定否
作者: chinnez (稜靘)   2017-11-04 16:36:00
法律人人都懂那還要律師幹嘛?
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2017-11-04 16:36:00
尚難謂非無疑問 幹你娘
作者: gamania10000 (自助旅行中)   2017-11-04 16:37:00
尚非無據啦
作者: jrr661 (jrr661)   2017-11-04 16:40:00
文組要給理組看不懂der程式碼白話看看ㄚ
作者: pegasusatlan (哈哈哈~ )   2017-11-04 16:40:00
故意的 看不懂才專業 廢物法官 垃圾律師
作者: dahlia7357 (dahlia  )   2017-11-04 16:40:00
法律就是自以為,早就被看穿只是繞圈講幹話
作者: AirPenguin (...)   2017-11-04 16:42:00
寫太白法匠就操作空間就小了啊
作者: dahlia7357 (dahlia  )   2017-11-04 16:42:00
跟廉價小說一樣看似用字艱澀實則內容空洞廢話一堆
作者: ajoejoe (句點男)   2017-11-04 16:45:00
因為有些概念不是一般白話可以解釋的不過一些文章用語真的應該改
作者: a5245242003 (elbert)   2017-11-04 16:45:00
哈,自稱理組不是都很會
作者: z0929197823 (16871)   2017-11-04 16:45:00
出錯可以凹阿 傻傻
作者: x17cvbnm   2017-11-04 16:46:00
國民國文程度太糟加上各專業領域都有自視甚高的通病,才會有這種問題
作者: alan23273850   2017-11-04 16:48:00
regular language
作者: lazarus1121 (...)   2017-11-04 16:49:00
法律連定義都沒有,還想跟理組戰邏輯
作者: Elisk (欸?)   2017-11-04 16:49:00
因為是從日本繼受過來很多彆扭的文法結構根本日文...
作者: hidewin200 (潮爽得~~~~)   2017-11-04 16:49:00
跟讀法律的說 他絕對會跳腳 屢試不爽XDDD
作者: MacOSX10   2017-11-04 16:49:00
大概十幾年前 動畫字幕組的翻譯品質也比現在爛很多
作者: liuedd (~柳橙~)   2017-11-04 16:50:00
基礎智力篩選門檻
作者: stupideric (CHU)   2017-11-04 16:50:00
哪一個專業科目沒自己的術語
作者: alladult (alladult)   2017-11-04 16:50:00
理組的國文分數比大多數文組的高,怎麼辦
作者: MacOSX10   2017-11-04 16:51:00
應該是譯者能力問題吧 那些用語就變成像尿垢一直卡著
作者: nic3310 (nic3310)   2017-11-04 16:52:00
玩弄理工肥宅啊
作者: wavek (狗貓貓 m(OvO)m)   2017-11-04 16:53:00
故意的 就機掰又假掰
作者: ilovesnow (愛雪)   2017-11-04 16:54:00
就一堆腦殘推事,我還老漢推事
作者: knaw (knaw)   2017-11-04 16:54:00
因為文組的只剩寫文言文的功能了
作者: jeans520 (偽鈞子)   2017-11-04 17:02:00
這讓我想到寫書信的文字迷腳也一堆~
作者: snsdakb48 (ShiEr)   2017-11-04 17:04:00
讓法律人能自決高人一等
作者: ALJAZEERA (半島)   2017-11-04 17:08:00
包皮
作者: emou (snoitome eurt deen I)   2017-11-04 17:08:00
模稜良可 可坳可辯
作者: Fanchiang (左手的羈絆)   2017-11-04 17:10:00
因為寫死的話法官就不能展現出恐龍智慧了
作者: pptsuck (whip)   2017-11-04 17:11:00
律師平均得多用69個字來敘述一件事情 這有統計
作者: kilof (KiLoF)   2017-11-04 17:12:00
外文翻譯的啊 重點是翻不好
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2017-11-04 17:12:00
就像中華一番裡面的貓耳朵一樣
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-11-04 17:13:00
給文組一點活路好嗎 改白話是要逼死文組嘛
作者: muzik (fin)   2017-11-04 17:14:00
太白話萬一被看懂在瞎扯怎辦
作者: cateyes   2017-11-04 17:14:00
這樣就沒人要請律師了
作者: silentence (小飛號:號:)   2017-11-04 17:14:00
寫成公式那樣凹不動啊
作者: Aequanimitas (Paranoia)   2017-11-04 17:15:00
一般人看不懂才能堆砌專業啊
作者: matto (碼頭)   2017-11-04 17:16:00
不是文言文 那是日文或德文術語理組連什麼是文言文都不知道
作者: yillusionwei (浪漫幻想)   2017-11-04 17:18:00
我覺得問題還是出在國家對法學知識教育這塊不夠,非法律人有幾個人真的知道「未遂犯」的要件??
作者: Khadgar (Khadgar)   2017-11-04 17:19:00
如果理組敘述能力像文組一樣差,那愛因斯坦場方程可能寫100萬個字後連自己都看不懂...現在還在用馬車
作者: XperiaZ5 (xperia Z5)   2017-11-04 17:21:00
很多用詞是從外國來的,就一直沿用至今不否認很多是在講廢話,但另一方面也很多人以為法律翻翻法條就懂了,自以為是的人蠻多的只要不合乎自己的想法,就是別人在自以為高人一等XD
作者: hl4ruru (luXuryOuO)   2017-11-04 17:26:00
文組只能靠這個
作者: Sylph (仙客來)   2017-11-04 17:27:00
一般人看懂了就會威脅到法律人的權威
作者: lozupomelo (柚子)   2017-11-04 17:27:00
之前有法官討論過這個問題XD 有時候是長期整個集團的習慣,最近有越來越白話的趨勢
作者: akway (生活就是要快樂)   2017-11-04 17:29:00
因為 文組
作者: chloeslover   2017-11-04 17:35:00
大家最愛的日文翻譯啊
作者: kaibaemon (海馬衛門)   2017-11-04 17:36:00
台灣的文組很奇怪 按理說文組應該是最懂得把話說清楚
作者: etymology (今天又是甭甭的一天 = =)   2017-11-04 17:38:00
那你一定很喜歡支那法
作者: pukkapukey (Greyson)   2017-11-04 17:44:00
你舉的栗子都是白話文了 望文生義 懂嗎
作者: slimu0001 (魚丸)   2017-11-04 17:50:00
這樣律師要鑽漏洞就很難鑽了
作者: zero00072 (赤迷迭)   2017-11-04 17:51:00
是否允許火星文?(Y/y)
作者: ROBrandenbur (隨便)   2017-11-04 17:52:00
你是看不懂專有名詞吧 又不是真文言

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com