如題我包恩
包恩一直很好奇一件事阿
就是 包恩在看C洽或是哈哈動畫瘋的時候
明明很多人名、名詞都是說中文比說日文還清楚的
但還是一堆人喜歡用原文來表達
例如LLSS的 Takami Chika
明明官方就是給千歌的名字
但有些人文章裡面就是硬要打成チカ或ちか
閱讀時都得多花個1-2秒理解這是什麼東西
同樣是LL系列的 A-RISE
官方一直都是A-RISE這個名字 從來沒出現過平假名或片假名
但在哈哈動畫瘋居然還可以看到有人自動把A-RISE翻成片假名
有沒有這方面的八卦
作者:
et310 2016-02-24 17:28:00充血百分比:■■■□□□□□□□ 30%
作者:
rolves (Rolves)
2016-02-24 17:38:00血百分比:■■■■■■■■■□ 90%
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2016-02-24 17:38:00゜ω゜)っ✂╰ひ╯
作者:
oichi (calamity)
2017-12-09 08:44:00"吧?炫耀自己懂很多啊~
作者:
wangyc (╳乂ㄨメX乄χ×x)
2017-12-09 08:44:00作者:
scores (男兒當逆天!)
2017-12-09 08:46:00哈姆太郎 哈姆
作者:
Hyver (寒江飛雪)
2017-12-09 08:47:00不影響閱讀,看不懂自動跳過
作者:
scores (男兒當逆天!)
2017-12-09 08:47:00講話穿插英文 根本是民視教壞一批 雖然不是他起頭
作者:
abc3310 (科科)
2017-12-09 08:50:00我阿嬤~她不會講中文,是台語穿插日文~害我講台語時也很常穿插日文XD
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-12-09 08:50:00そうdesu
作者:
st900278 (喵咪喵喵叫)
2017-12-09 08:51:00まぁ まぁ
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-12-09 08:52:00君日本語本当上手
作者:
JVermeer (gutentag)
2017-12-09 08:54:00看到打soga比較討厭 用講的就算了 用打的好歹也打正確
作者: roe1986630 (洛小龍) 2017-12-09 08:55:00
對R 明明是ka不送氣
作者: yangweiisi (magisopo) 2017-12-09 08:55:00
滯台皇民
作者:
Puma5566 (噗馬五å…)
2017-12-09 08:57:00嘛~
作者:
h90257 (替天行道)
2017-12-09 08:59:00中國人
作者:
Freeven (夏舞楓)
2017-12-09 09:12:00半桶水的舉動無料の朝食(咦
作者: etiennechiu (etienne) 2017-12-09 09:19:00
活在自己世界的人,不管別人看不看得懂,其實他是寫給自己看的
作者: warm0800 (AORUSMAN) 2017-12-09 09:26:00
肥宅無誤
作者:
akumo ( )
2017-12-09 09:29:00關你屁事
西洽就很多不擅長交際溝通的宅宅 活在自己世界 很正常
作者:
foxey (痴呆小咖)
2017-12-09 09:31:00人家同溫層看得懂能溝通就好,管那麼多幹嘛?
作者:
hooll111 (Katsudon)
2017-12-09 09:36:00同溫層溝通就算了 異溫層也講就很87
作者: yolasiku (我的綠卡能吃嗎) 2017-12-09 09:43:00
喜歡在白話文穿插支那用語的都什麼人?
作者:
ks007 (kksskk)
2017-12-09 09:44:00宅宅相輕
作者:
skhten (skhten)
2017-12-09 09:47:00止兀の憂
作者: brian207 (bd) 2017-12-09 09:50:00
止兀の憂好笑 XD