Re: [問卦] 躁! 看到閩南文字會煩躁是正常的嗎

作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:17:32
國文程度不好才會說看不懂,
我舉幾個例子:
你怎麼會這麼無能->你哪會這頇顢(憨慢)
成語"顢頇無能",閩南語有很多倒裝詞,比方"風颱"。
拖地->遛塗(土)跤(腳) liu或giu-thoo-kha
脫皮->遛皮
去外頭蹓躂吧->去外口遛遛矣。
遛就是只停留短暫時間
(拖把不能不動,皮被削掉那瞬間,遛狗不停留太久)
有空來玩->有閒來蹉跎(七桃),
蹉跎,工作完有空,才來浪費光陰,就是玩的意思。
玩女人->耍(sng)女人,
玩耍。
打麻雀(將)->奕(i)麻雀,
閩南語在打牌,下棋的動詞都是"奕"
博奕的奕。
關你屁事->佮你啥底事(kah-li-sia-ti-tai)
成語是"干卿底事"
事情->事誌(tai-tsi)
游泳->泅水(siu-tsui)
打籃球->拍籃球
拍打,在這裡,拍又比打更貼切。
睡醒->睏醒
洗臉->洗面
牙刷->齒抿
牙齦->牙岸
黑色->烏色,烏黑
倒酒->斟(thin5)酒
謝謝->說(seh/sueh)多謝
道歉->會失禮,會是照會一下的照會
再見->再會,會是會面的會
早安->敖早,你這麼早爬起來很厲害
萬一->萬不二,成語"說一不二",不二就是一
自家人=倒裝"家自人"=河洛話"家己人",自己。
你在看什麼->你咧凝(gin)啥洨,凝視=看=瞪
我對你已經心灰意冷,心寒->戚(tsheh)心,心有戚戚焉
我很恨=我足慼(tsheh),足=十足=非常=很,
慼,內心激動,恨。
到處去尋找->四界去找尋(tsau-tshue)
例子還很多,
字在康熙字典都找的到。
因為同音字多,如何找正字,讓閩南語白話文寫出來能信達雅,形音義具全,是還需要小
努力的地方。
羅馬字只是音標,已經走不下去了,也背離傳統。
作者: newstyle (人生不要有遺憾)   2018-01-30 07:18:00
比較想學閩南的髒話,聽說有千百種~
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2018-01-30 07:19:00
還是講中文好了。
作者: demitri (forever)   2018-01-30 07:21:00
你講的都有爭議誒其實
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:21:00
本來就很有古早味的語言文字寫出來每每一堆賤畜崩潰啊讀古文觀止時怎麼不崩潰
作者: YongSeo2228 ( )   2018-01-30 07:21:00
看完只想說,與時俱進好嗎?沒市場就別硬要了
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:22:00
羅馬字的一個問題是無法兼顧各種腔
作者: YongSeo2228 ( )   2018-01-30 07:22:00
你有一些的音都跟老人家講的不太一樣**
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 07:28:00
羅馬字哪裡只是音標,不要對漢字有過度美化的憧憬好嗎?上次就講過了,你試試看去找出外來語 ian9-jin2 的漢字,你會發現根本找不到,但這種情況又會出現在對話裡,若要
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:28:00
音有方言差,你住哪,我可以配合你
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2018-01-30 07:28:00
七逃好像還有很多寫法
作者: YongSeo2228 ( )   2018-01-30 07:29:00
樓上翻譯一下
作者: JCS15 (馬馬狗)   2018-01-30 07:30:00
都很難查 就不打台語了
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:30:00
外來語就用羅馬字,97%以上要用漢字
作者: YongSeo2228 ( )   2018-01-30 07:31:00
就是因為有方言差所以這些可以不必存在..統一文字挺好的
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:31:00
台語什麼時候有第9聲了?@@
作者: nightwing (內觀自心)   2018-01-30 07:32:00
康熙字典一堆台語用詞 詩經也很多 不懂的人才亂湊
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:32:00
記音就繼續用羅馬音標跟電子錄音即可
作者: YongSeo2228 ( )   2018-01-30 07:32:00
外來語不能保留原文or英文嗎?羅馬拼音閱讀困難也沒英文普遍誰來翻譯一下0927打的單字
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 07:33:00
傳統沒有第九聲,但台羅為了處理合音、外來語等的情況,有設計第九聲來表達。
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:33:00
第九聲就是"紅紅紅"的第一個紅
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:35:00
謝謝教學 @@
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:35:00
0927打的羅馬音標就是engine,引擎
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:37:00
我覺得也是可以翻啦!芝居力又多像chocolat(e)?
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:37:00
這種外來語直接寫英文就好,不需要轉一手用台語羅馬字
作者: amovie ( )   2018-01-30 07:40:00
粵語和中文是有專人造字設計字才有現在的通用就連中文也要專人編寫中文讀音與中文字
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:42:00
華語連元素都可以造字了
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-01-30 07:43:00
合音,比方說"奉hong幹",是"予hoh人lang幹"的合音,可造字或寫原本的二字
作者: amovie ( )   2018-01-30 07:43:00
台語就沒有統一單位有這樣的功夫
作者: bobju (枯藤老樹昏鴉)   2018-01-30 07:44:00
應該是博[弈]才對 不是博[奕]
作者: amovie ( )   2018-01-30 07:50:00
韓國推廣韓文也不容易 也是從民間收集韓文開始
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 07:51:00
語源若不是從英語過來的外來語,寫成英文表記要幹嗎?我不相信你看到 screwdriver 能夠讀 loo9-lai3-bah 出來,這樣做是在翻譯,不是做記錄。
作者: hinanaitenco (桃子好吃)   2018-01-30 07:54:00
寫作screwdriver讀作羅賴把
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 07:56:00
其實羅賴把就只是driver而已
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 07:58:00
書寫 screwdriver 卻讀成 loo9-lai3-bah,這叫「翻譯」。這跟有些人主張「看著國語語法的句子,只要能用臺語講出來,就是在記錄臺語」是一樣的情況。
作者: randy061 (061)   2018-01-30 08:01:00
連39樓的回覆都出來了… 只好推一下
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:02:00
外來語借字在漢字本來就很常見 像邏輯 沙發 拿鐵,台語推漢字的話沒有的詞也是可以借啊
作者: APC ( 能搞革命 我很快樂 )   2018-01-30 08:07:00
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 08:08:00
漢字轉寫的外來語是不一樣的情況。你的沙發會讀成 ㄕㄚㄈㄚ,不會讀成 sofa,但臺語的 ian9-jin2 並不是讀成 in2-khing5(引擎)。
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:09:00
因為引擎是華語翻的啊!既然知道是engine就唸engine就好嘛!
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:11:00
沙發 sofa 是上海話
作者: cloudshine (呃...這個嘛)   2018-01-30 08:12:00
專業推
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:13:00
就跟廣東話 taxi 到 的士 一樣 真的要借字可以找個合適的借
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 08:14:00
engine 是採用英語發音,但在臺語裡不是發那個音,ian9-jin2 的語源不是從英語過來的。
作者: cjtv (小當家)   2018-01-30 08:15:00
加油加油!未自己堅持的事努力
作者: ChenYiBoy (]~貓的肉掌真軟~[)   2018-01-30 08:15:00
文組王?
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:16:00
所後您的立論是說 引擎 這兩個字不適合借到台語
作者: notneme159   2018-01-30 08:16:00
說語言不需要存在的 是根本不認為文化不需要存在
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:17:00
應該是英語→日語→台語轉音音變黑輪也是這樣
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2018-01-30 08:20:00
羅馬字就跟日語的片假名一樣啊,要翻過來才叫翻譯......況且還有那種英文葡萄牙文轉日文再轉台語的,你寫葡萄牙文可以嗎?......
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:20:00
如果知道原始詞源,又何必用轉音的?葡萄牙語現在世界影響力很小了,英語幾乎是實質世界
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:21:00
我們用pupu的話來看,おでん到黑輪就是借字
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:21:00
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2018-01-30 08:21:00
我已經講解過了,漢字轉寫的外來語詞彙,你會照著漢字讀音去發音。今天若大家講的是 in2-khing5 的讀音,自然寫成「引擎」沒啥問題,但現在大家講的是 ian9-jin2,你該紀錄的方式,當然是把 ian9-jin2 寫下來。
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:22:00
古時後不管是葡萄牙語還是荷蘭語詞彙,要留用也行不會太多啦!
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2018-01-30 08:22:00
台語羅馬字現在就有點類似假名的作用,可以標音也可以當文字,只是大家沒認真學而已,學日文不學五十音只學漢字,叫做會日文嗎?
作者: WindSucker (抽風者)   2018-01-30 08:24:00
反觀
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2018-01-30 08:24:00
現在台灣閩南語的困境就是台語文盲太多,以為會說就是會台語了......
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:24:00
我的意思是要嘛寫engine,要嘛用台語去重新翻engine也行ian9-jin2可以用括號註解保留
作者: foxvera (黃阿瓜)   2018-01-30 08:27:00
閩南語好棒棒
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2018-01-30 08:27:00
煙進,會冒煙會前進 XDDD就算純音譯不考慮字面,能像士多啤梨就行了
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:28:00
煙輪(ian9-jin2) 大概像這種感覺 哈哈哈 有趣
作者: KangSuat   2018-01-30 08:29:00
我們講 in9-jin2 寫engine突顯英文來源也不錯
作者: cursedsoul (給我好員工啊!)   2018-01-30 08:31:00
推,閩南文字很優美,看到一堆假借中文音的頭很痛
作者: bake088 (苦夏)   2018-01-30 08:33:00
作者: bloodblood (ナウシカは俺の嫁!)   2018-01-30 08:33:00
迌/蹉跎/佚佗/拭桃 有好多說法
作者: s84760143 (櫂)   2018-01-30 08:35:00
我最近才知道ㄍㄧㄚ ㄍㄟ台語文字叫做夯枷 偏偏很愛用這個字 哈哈
作者: MiaoXin (妙信)   2018-01-30 08:36:00
請問一下那之前閩南人怎麼寫文章的呀?漢唐那時候,聽說古音接近閩南語
作者: dimaria11 (阿泰)   2018-01-30 08:37:00
方言就方言獨立出來還是方言啦
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:39:00
以前寫文章不是用白話文啊
作者: winter0723 (啾)   2018-01-30 08:40:00
蠻有趣的
作者: lince2357 (Redox_0508)   2018-01-30 08:40:00
看八卦長知識
作者: skyexers (g(y))   2018-01-30 08:41:00
閩南語本來就算古漢語
作者: chanceiam (色老宅)   2018-01-30 08:42:00
黨國思想,還是你清朝人?
作者: winter0723 (啾)   2018-01-30 08:43:00
又沒差,你要不要去罵沙發,明明是sofa怎麼能寫成“沙發”呢?搜發才對啦
作者: ms893030   2018-01-30 08:44:00
推台語的文雅
作者: amovie ( )   2018-01-30 08:46:00
因為歷史上 很多中文翻譯是粵語人翻的
作者: mr62207 (just)   2018-01-30 08:46:00
堅持羅馬拼音切斷漢文真的走火入魔
作者: deathsong (智瑟和鳴)   2018-01-30 08:47:00
羅賴把是螺絲起子吧 轟都魯才是方向盤吧==?
作者: arext (月伴琴)   2018-01-30 08:47:00
厲害
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:49:00
不過 sofa 是上海話 德律風 也是上海話
作者: hydehsiao (マオ控)   2018-01-30 08:51:00
專業推
作者: Darsuger (未知)   2018-01-30 08:52:00
造字就好,之前看過日本節目,就在談討日文片假名外來語使用泛濫,日本民眾可能自己都不懂意思,同一詞各地語調可能也不盡相同
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2018-01-30 08:53:00
以前閩南地區的讀書人要學讀書音,就文讀音
作者: MiaoXin (妙信)   2018-01-30 08:54:00
如果閩南語是古漢語,為何要另外拼音然後寫奇怪的字?ㄅㄆㄇ可能不好用,但是字詞不能直接用嗎?感覺現在有些
作者: nckukath (無奈小智)   2018-01-30 08:56:00
羅馬字完全看不懂
作者: MiaoXin (妙信)   2018-01-30 08:56:00
寫法太刻意幫閩南語造新詞
作者: wenhuanorman (-1+520)   2018-01-30 08:56:00
閩南語系??
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:56:00
因為白話文本來就要造字 我們話的國語在白話文運動的
作者: brke (洨少男)   2018-01-30 08:57:00
好優雅 希望這種文字可以普及 覺得可以從八點檔開始做起
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2018-01-30 08:57:00
如果能直接讀漢字不用學拼音當然更好啊,就像有能力
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:57:00
時候也是有造字 才能我手寫我口 台語也是一樣 要寫白
作者: agostina (agostina)   2018-01-30 08:57:00
可憐台語可以文雅 卻被當成削弱成文盲用的語言
作者: jennifer4551 (lusheep )   2018-01-30 08:58:00
長知識
作者: fvfv (誰是你學妹!!哼)   2018-01-30 08:58:00
沒有國家意識,整天在跟中國做連結
作者: frank770504 (幻日\)   2018-01-30 08:58:00
話文就需要造字填補那些長下來只知道音的字
作者: chanceiam (色老宅)   2018-01-30 08:58:00
抱歉沒有認真看內容,等等再補推ㄧㄘ
作者: aadm (別人尬車我雷纏)   2018-01-30 09:00:00
「羅馬字只是音標,走不下去」語畢,轟堂大笑
作者: ruby02162000 (云胡不喜)   2018-01-30 09:00:00
還有現在太多新詞新外來語,古時候的用詞不可能都涵蓋到,台語羅馬字就只是先訂出個規範,總比胡亂寫火星文好
作者: nckukath (無奈小智)   2018-01-30 09:01:00
覺得用現有的國字與詞來配比較好
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2018-01-30 09:01:00
還不是政府沒推廣這些字,小學就要教了然後台灣影視產業也都沒用過,報章雜誌也看不到
作者: nckukath (無奈小智)   2018-01-30 09:02:00
國字與詞本來就有點音標的功能又不失其意
作者: brke (洨少男)   2018-01-30 09:02:00
可憐一堆高中國文爛的只會喊自己看不懂 程度差不要怪別人好嗎
作者: daylight9157 (Yokusoku)   2018-01-30 09:03:00
其實打麻將我家的都是用Paˋ媽糗,不是Yee
作者: nckukath (無奈小智)   2018-01-30 09:04:00
以前學英文,花我也會注音成扶老二,所以實在是不喜歡台羅
作者: sergt (sergt)   2018-01-30 09:07:00
聽到老嫗用尖銳急促的聲音大聲講台語會很想離開
作者: hua0207 (hua)   2018-01-30 09:07:00
作者: umenosola (嘉嘉)   2018-01-30 09:13:00
作者: ryosuke (邁向自己的王道)   2018-01-30 09:14:00
作者: chen5512 (奶奶遇到大酥胸)   2018-01-30 09:17:00
古台語是很優美的,近代台語會走偏政客要負最大的責任,以前在鄉下老一輩講的台語很多是文言文非常典雅,那裡像現在大部份是粗魯用語,而且連發音也粗魯
作者: zp413122 (maynine)   2018-01-30 09:17:00
我推這篇 很有趣!!!
作者: tnfsh11287 (pink0103)   2018-01-30 09:18:00
文法本來就會與時俱進,因時空而不同
作者: CYmphony (CY)   2018-01-30 09:23:00
?
作者: bio2133 (琤)   2018-01-30 09:24:00
學習了
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-01-30 09:29:00
就蠻族化漢人(9.2)語文能力低落 然後不敢承認自己的官話是蠻族語言罷了
作者: koushimei (群魔亂舞)   2018-01-30 09:32:00
其實有不少要從百越語找語源
作者: snocia (雪夏)   2018-01-30 09:33:00
不會說台語的本歪省人都看得懂的東西覺青請加油好嗎雖然台羅我也看得懂就是~
作者: z0929197823 (16871)   2018-01-30 09:34:00
什麼形式表達的出來簡單易懂就學啥。文言文沒落不就
作者: ailio (Ailio)   2018-01-30 09:34:00
臺語本就無字,或是說中文美妙的就是各地有方言但文字是統
作者: snocia (雪夏)   2018-01-30 09:35:00
你們繼續吵,台語只會繼續沒落而已,嘻嘻什麼都能吵,永遠不會有共識--台灣人的特色
作者: darkangel119 (星星的眷族)   2018-01-30 09:37:00
理組已崩潰 電腦只有0/1多單純
作者: everfree (不犀利人妻)   2018-01-30 09:38:00
棒棒
作者: nonpro (ogasawara)   2018-01-30 09:39:00
河洛語真的很有內涵 看到有人又在政治崩潰給推
作者: kai3368 (人間失格)   2018-01-30 09:42:00
用拼音就好了吧 不然就是重新創字吧 弄個四不像的多難用
作者: tokyoto (東京京都)   2018-01-30 09:43:00
作者: st86188go (Azusaho)   2018-01-30 09:44:00
!!!
作者: tokyoto (東京京都)   2018-01-30 09:45:00
推薦這個臺灣閩南語常用詞辭典 用對的字來表示就會覺得台語很有意思
作者: person1204 (Person)   2018-01-30 09:47:00
羅馬字+1 韓國人做得到 沒理由台灣人做不到 羅馬字幾個小時就會了
作者: hide0325 (hide)   2018-01-30 09:52:00
雖然我看得懂 還是覺得怪怪的 光是第一個遛塗跤 就怎麼看怎麼怪
作者: camomie (camomie)   2018-01-30 09:54:00
推 正統閩南話很有學問的 只是大家都不講了
作者: chengon240 (太極)   2018-01-30 09:55:00
想到謝龍介台語真好,說出很多台語名言
作者: andrew43 (討厭有好心推文後刪文者)   2018-01-30 09:55:00
這幾個例子確實有爭議。
作者: kukuma (專屬天屎)   2018-01-30 09:55:00
噓台語無字的拜託多念點書好嗎 北京話才是半殘的中文
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2018-01-30 09:57:00
作者: wendy85625 (ㄘㄘ)   2018-01-30 09:57:00
推推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com