[問卦] 霹靂布袋戲怎麼不出 台羅字幕呢?

作者: dodo52woman (嘟嘟左右衛門)   2018-05-07 01:32:05
最近看霹靂直播 很多人說 順便學台語
我就想到了 霹靂可以為了中國市場 出國語配音
有沒有想過 要為了 我們這些覺醒青年 出台羅文字幕呢?
搞不好還能因此跟國際接軌 讓全世界都能享受台灣布袋戲文化呢!
黃董! 希望你能看到這篇!
Sai su lu ki~~~~~~~
作者: ilove640 (子夜)   2017-05-07 01:32:00
三小
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2018-05-07 01:34:00
別台羅了 看了頭超痛 台蘿我還能接受 台羅真的不用
作者: pcfox (京極元狐)   2018-05-07 01:38:00
哈哈
作者: EEERRIICC (大尾魯蛇)   2018-05-07 01:39:00
劇情已經夠爛了 是要搞到什麼程度
作者: tonyhsiao (TonyHsiao)   2018-05-07 01:42:00
根本就沒有"台羅"那種東西,就只是一堆假學者在亂搞而已
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2018-05-07 01:44:00
全儒全道全智賢
作者: storilau (Storilau)   2018-05-07 01:49:00
就像國語節目幹嘛不用純注音字幕呢
作者: todao (心裡有數)   2018-05-07 03:10:00
可啊不過先從正字開始吧原來我會台羅跟國語注音,就變學者啦 XD
作者: VIGUTA (黃道第十四宮-魯蛇座)   2018-05-07 03:59:00
台文直觀多了 台羅看了只想轉台

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com