Re: [問卦] 要如何「理解」而不是「翻譯」外語

作者: A6 (短ID真好)   2018-10-12 18:09:44
※ 引述《kkes0001 (guest)》之銘言:
: 是這樣啦
: 如果我聽到「君のこと嫌いじゃない、大嫌いだ」
: 我會先去想
: 我不是討厭你,而是最討厭你了
: 再去理解中文的意思
其實用顏色舉例大概是這樣
BLUE=▉
藍=▉
BLUE=▉=藍
而不是blue=藍=▉
其實簡單的說 就是要用形象記憶 有需要再轉換中文
不要去用中文轉換形象
同樣可以用表情記情緒 而不是中文記
大概4這樣
: 但我朋友剛剛說
: 外語融會罐頭……貫通
: 是不能這樣轉一層
: 要能直接理解
: 這要怎麼辦到啊
: 對了,我沒朋友= =
:
作者: CaCO2 (馬英九還我牛)   2017-07-12 12:44:00
這樣未來澳洲打工度假根本撈不到錢啊
作者: f19890230   2017-07-12 12:44:00
這樣說也沒錯,認同鈣二氧化碳大大
作者: CaCO2 (馬英九還我牛)   2017-07-12 12:45:00
那個,我是碳酸鈣啦ww
作者: f19890230   2017-07-12 12:45:00
碳酸鈣是CaCO3喔
作者: BadNose   2017-07-12 12:45:00
樓上文組

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com