[問卦] 公車或捷運的英文廣播都要四聲不分的卦?

作者: lofan (龜山下智久)   2018-10-18 20:40:30
小魯長期以來都有一個問題
就是以前英文老師在教中翻英直譯的英文時
都會告訴我們要直接念那個單字的中文 才是標準念法
像是要講I live in 台中 而不是I live in 胎銃
但像是公車或捷運 明明英文名稱就是中文的直譯
但都要變成老外腔四聲不分來念
像是剛剛經過指南路口 英文廣播就念成汁男若德因特賽客遜
讓人聽了難免覺得怪怪的
有沒有公車或捷運英文廣播都要變老外腔的八卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com