※ 引述《cpc21478 (にゃんぱすー)》之銘言:
: China Airlines翻成中華航空
: Chinese Professional Baseball League翻成中華職棒大聯盟
: 所以chinese=china?
: 那Chinese Taipei翻成中華台北?
: 又為什麼板上一堆喊中國台北?
: 本魯都快搞不清楚了QQ
china =中國 (國家名稱)
of china =中國的
chinese =中國的,中國人,中國風味之類的
中文裡
中國=中華民國=中華人民共和國
中華民國=剩下金門馬祖兩塊領土的前任中國
中華人民共和國=一點都不能少,但是可以少一大塊的現任中國
chinese taipei =中華民國流亡政府在台北
剩下的就是中文博大精深的問題
中國台北=中華民國流亡政府在在台北
也能看成是
中國台北=中國的台北市=中華人民共和國的台北市
基本上都只是文字遊戲而已,
兩邊選擇自己解釋而已.