作者:
FXW11314 (soukai)
2018-12-07 00:57:04※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: 除了固有詞與外來詞之外
: 日文有辦法用全漢字表達嗎?
: 日本好像在戰敗之後GHQ本來要廢除漢字
: 不過發現日本的識字率還比美國高之後就放棄
: 可是還是避免不了漢字使用率下降
: 那現在有可能叫日本人盡量用漢字寫一篇文章嗎?
給太長直接End的:技術上可以,不過方式上不一定是你要的
本魯學店日文系肥宅啦
關於你的問題阿,首先要先搞清楚你的「用漢字寫一篇文章」是指什麼
是指語法字彙採日文,只是單純用漢字來表記而已呢?
還是指語法字彙也用漢語來表達呢?
前者的話相信你已經聽過萬葉假名了
不過還是介紹一下
萬葉假名是一種表音方式,也就是將日語的發音紀錄下來的系統
現代人能不能用萬葉假名其實跟字彙文法增加無關
舉例來說:
私はキモオタではない。(我不是噁心肥宅。)
這是現代最普遍的表記方式,使用漢字與現代假名遣
這句話也可以寫成:
watashi wa kimoota de wa nai。
這通常是外國人看的,使用羅馬字
也可以用萬葉假名寫成:
和多詩葉木毛乎多手者奴
這拿去日本街上問日本人可能會被當神經病
就跟你去車站抓一個台灣人說:「吾人非噁心肥宅也」
是一樣的概念
總之如果你只想用漢字表記的話就差不多是這樣
至於後者,受過訓練的日本人是可以直接讀漢文的
舉例來說:
學而時習之
對習慣漢語的我們而言,不管是讀音或理解都沒問題
至於日本人,如果受過訓練的話
你會看到他在這句話上面加一些奇奇怪怪的符號:
ビテ ニ フ ヲ
學 而時 習 之
レ
然後他會讀成:
まなびて ときに これを ならう
訓練充足的日本人,據說是可以依照這種方式寫出一段漢文的
大概是這樣