[問卦] 這句口號英文怎麼翻?

作者: jeff880614 (ccf0614)   2018-12-18 16:42:13
是這樣的 本宅今天上課的時候
教授提到咱韓導的名言
「貨出的去 人進的來 高雄發大財」
本宅突然想到如果這句話要翻譯成英文
該怎麼翻譯? 求助廣大鄉民集思廣益
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2017-12-18 16:42:00
政問
作者: luckyalbert (幸運知音)   2017-12-18 16:42:00
$
作者: marszues   2017-12-18 16:42:00
ikea
作者: MrQ2010 (forbidden_)   2018-12-18 16:43:00
Costco in, Costco out, Costco rich!
作者: iplfl (living for love)   2018-12-18 16:44:00
翻譯很簡單 就 Bullshit
作者: DiMammaMia (DiMammaMia)   2018-12-18 16:45:00
高雄是不是翻High Bear
作者: flicker36   2018-12-18 16:46:00
get out of here
作者: lockingsong   2018-12-18 16:47:00
show me the money
作者: linda17a3 (510)   2018-12-18 16:48:00
四樓翻譯超好
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2018-12-18 16:49:00
的得不分
作者: spectator1 (站在風口上豬都會飛)   2018-12-18 16:50:00
Get out right now
作者: jacky23 (流浪漢)   2018-12-18 16:52:00
Goods out, People in, money money Kaohsiung the richer !
作者: derrick1220 (derrick)   2018-12-18 16:53:00
don't touch me
作者: Drkate (Drkate)   2018-12-18 16:53:00
Good out, Chinese in, money shows!
作者: pray13 (咕咕)   2018-12-18 16:54:00
Over my dead body
作者: Drkate (Drkate)   2018-12-18 16:54:00
Goods out, Chinese in, show Chinese Taipei the money.
作者: KYLAT (凱拉特)   2018-12-18 16:58:00
Goods out out, People in in,
作者: rrg51879 (相模001)   2018-12-18 17:10:00
I R winner
作者: SupCat (空空)   2018-12-18 17:10:00
China
作者: ffreakk   2018-12-18 17:23:00
shit out shit in Kaohsiung full of shit

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com