Re: [問卦] 用原文書到底是不是假掰

作者: hachilou (hachilou)   2019-01-01 09:01:21
※ 引述《GrandTOTORO (叫我史特龍)》之銘言:
: ※ 引述《teddyduck16 (Teddyduck)》之銘言:
: : 支持原文書的論點都是
: : :「因為這樣才能看得懂第一手的」
: 這個論點我覺得很鳥
: 因為真的要第一手的要看期刊
: 課本都已經是確定沒有大錯的知識才敢弄成課本
: 所以基本上這個論點不太好
: : :「因為中譯書很爛」
: 這個也不是一個很好的理由
: 因為原文書也有很爛的
: 只是很爛的原文書不一定會拿到台灣來賣
: 而且課本好不好的關鍵在於大家能不能學到新東西
: 相同的知識如果讀中文版本能夠吸收得更快
: 中文書不見得比較不好
: : :「因為每家專有名詞的中譯都不同」
: 其實有些國家有一些機構專門統一這些專有名詞
: 我覺得這是國家可以做的事情
: 在外文實力普遍不足的狀況下
: 透過統一翻譯可以加速國外新知的傳播
: 只是台灣似乎不覺得普及新知是重要的
: : :「以後要寫paper啊」
: 這個不是支持原文書的論點
: 是要加強英文能力的論點
: 但加強英文能力不一定要透過念原文書阿
: 舉例來說
: 如果原文書一本1000元
: 中譯本一本100元
: 把900元省下來拿去學英文不是更有效率嗎
: : 但我覺得這些都是倒果為因,
: : 如果台灣有龐大且專業的翻譯團隊,
: : 自然能在幾個月內把國外的原文書都翻譯成中文,
: : 中譯書很爛、專有名詞的中譯每家都不同,
: : 就是因為台灣沒有一個專業且龐大的團隊及政府不願意推廣及設置一個中譯標準。
: : 搞得現在台灣中文上課 ,英文ppt,原文講義跟英文考試。
: : 一個國家的專業知識為什麼不是用母語(在此為從小講的話及所學的語言)來教?
: : 原以為其他各國也這樣,沒有,只有台灣是這樣。
: : 不要再說會抗議原文書的人的英文很爛,邏輯根本死掉。
: : 排除掉if and only if 翻成若且唯若這種假掰翻譯,讀中文就是比較快啊。
: : 可以留專有名詞不翻,或加附註。但全部都用原文真的是假掰。
: : 用原文書教英文才不會變多好,只會阻礙大學生吸收,一個國家的高等教育竟然是用

: : 語言教授,這明明是最專業的知識。
: : 如果有能力看懂中文書一樣能看懂原文書好不好,而且先中後英會比先英後中理解及

: : ,語言本來就只是表音表意用的。
: 我是很支持原PO的論點
: 認為語言只是一種工具
: 但目前這種現象我覺得短期內也還是無法改善
: 原因有一些
: 1. 民情不同
: 台灣知識分子還是普遍覺得自己高人一等
: 所以知識這種東西還是屬於高級門檻
: 至少大多數人還是相信洋博士比土博士值錢
: 也因此
: 把知識中文化無形會降低知識分子的天龍程度
: 維持英文才能顯現出尊爵不凡
: 舉例來說
: 我在台灣的時候一大堆教授寫信一定要用英文
: 還會時不時糾正文法錯誤
: 常常讓我覺得我的英文很爛不夠格跟他們溝通
: 結果我跑到國外學店念書之後
: 根本沒人在糾正我的文法
: 寫PAPER的時候也一直說把事情說清楚就好
: 潤飾的部分花錢請編輯修一修就OK
: 他們說反正英文再好也好不過英文系畢業的
: 有創意的點子跟看法才是更重要的
: 所以我覺得在台灣英文基本上就是個炫耀用門檻
: 應該不會有很多天龍知識分子會覺得有中譯本很厲害
: 如果中譯本不被天龍知識分子小團體接受
: 那麼中譯本的地位也不會有多高
: 2. 沒有市場
: 台灣的中譯本市場其實是很小的
: 大學生數量就已經不多了
: 不說那些特別細的學科
: 就算那種大一大二的基礎學科
: 其實使用的人也不多
: 所以就算有人熱心翻譯也未必有人願意出版
: 但去看看對岸
: 那邊無論正版盜版
: 一大堆課本都被快速翻譯
: 雖然很多漏洞百出
: 但一樣有人買
: 當然就我所知對岸的天龍知識分子一樣把英文當作炫耀門檻
: 但是因為人太多了
: 不天龍的人還是多到可以讓翻譯事業有利可圖
: 這種情況下頂尖學府固然還是以原文書為主
: 但是那些二本三本的學校的中譯版也足夠讓出版社賺飽飽
: 至於說是不是假掰
: 我覺得一半一半
: 因為原文書很貴
: 所以教師手冊的服務很好
: 從投影片到期中考
: 都幫教授準備好
: 所以買了以後其實就躺著教就好
: 台灣的中譯本我沒有看到那麼好的售後服務
: 有光碟或是課本習題就已經好棒棒了
: 一分錢一分貨
: 但是對老師來說
: 課本反正都不用錢(書商會送)
: 那當然選輕鬆簡單的課本阿
: 當然還有另外一種就是自己當TA或是學生的時候
: 就是用這本課本
: 日積月累下來
: 資料甚麼的都是現成的
: 那麼回來台灣的時候當然就繼續用
: 就算版本更新了
: 也不需要從頭開始準備
: 至於是不是假掰.....
: 我覺得會炫耀的大概也只有大學生拉
: 好像用原文書很屌
: 問題是一大堆更進階的課程
: 根本課本都沒有
: 直接讀PAPER
: 常看到一些人拍照打卡抱著原文書
: 好像自己很文青
: 但很少看到有哪個人說我今天念了5篇PAPER好棒棒
: 我自己是覺得在台灣一定要用英文寫信很假掰
: 但是用原文書....
: 我覺得一點都不假掰
: 反而有點87
本身是學基礎醫學的
其他領域不太瞭解 從我知道的部分來談的話
我會認為 原文書(這裡指的是那種被奉為聖經等級的好書)
是非常有讀的必要的
主要目的不是為了學英文(當然多少會增進一點英文能力)
而是為了學習西方的思考模式
看中譯本可能可以快速找到重點幫助你應付考試
但我自己的經驗是我沒辦法看懂這門學問的邏輯是什麼
只能片段片段的去背來考試
後來時間比較充裕去花時間看原文書
雖然一開始看的很痛苦(本身英文苦手)
但會慢慢抓到這門學問思考的邏輯
對後來你想在這門領域上走的更遠時
是真的滿有幫助的
我覺得重點是你學習的重點是什麼
如果為了短期的考試和畢業
念中譯本也無傷大雅
如果是想要進階的去鑽研的話
原文書還是滿有幫助的
至於臺灣教授和醫生們喜歡用英文這件事
因為我一直根深蒂固的認為自己英文就是不好
所以被糾正也覺得沒什麼關係XD
但後來和很多外國人用英文工作後
真的會發現英文真的不過就是個工具
能正確表達自己意思就好
不需要壓力那麼大去想要寫成英文系程度的美麗英文
這幾年的經驗給我的領悟就是
最重要的不是那些工具(舉凡語言和書本)
最重要的是 你的目標到底是什麼
確定好自己的目標
無論你用什麼方式
達成了就是你的
2019年 共勉之
作者: bartwang (利禦寇)   2019-01-01 09:02:00
網路時代還在原文書,我笑了
作者: lovealgebra (calculus)   2019-01-01 09:02:00
我是讀數學和電機的,原文書非常重要尤其一些證明或是論述方式,差很多而且有讀碩士就知道了吧,很多碩論都要用英文寫
作者: cerberi (cerberi)   2019-01-01 09:03:00
作者: lolic (lolic)   2019-01-01 09:03:00
跟不讀書的學渣認真 學店看中文ppt就受不了了
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2019-01-01 09:04:00
用俄人思維才能射飛彈 https://i.imgur.com/DPB3a3C.jpg
作者: abram (科科)   2019-01-01 09:05:00
什麼時候開始大家對於中文翻譯的書有這麼大的信心了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com