中時電子報
變台灣外交部長 藍委要求正名
外交部長吳釗燮應「洛杉磯世界事務協會」(LAWAC)之邀赴美,將於11日中午在該協會
發表演說,但是在該協會協會網站上,竟以「台灣外交部長」(Foreign Minister,
Taiwan)介紹吳釗燮。外交部對此則不表示意見。
國民黨立委童惠珍認為,「Foreign Minister, Taiwan」介紹吳釗燮部長相當不妥,因為
海外華人的最大公約數就是護照封面所標記的Republic of China (Taiwan),透過一些
小手段把國內的政黨、藍綠、統獨對立帶到海外,只會傷害海外華人的團結一致,對台灣
百害而無一利。
童惠珍說,大陸的海外僑胞人數已是台灣僑胞人數的倍數,中華民國外交部要先尊重自己
的名字,才能要求海外華人尊重,外交部應該正式致函要求對方,正名吳釗燮部長的職稱
。
外交部僅表示,「洛杉磯世界事務協會」是無黨派色彩的非營利組織,宗旨在促進美國人
民與外界交流。
此外,台鐵台北車站周邊導覽圖中,被發現將外交部領事事務局英文翻譯為「Republic
of Taiwan」,引發議論。國民黨團昨召開記者會,痛批蔡政府不敢公然宣布台灣獨立、
正名制憲,只會在外國旅客聚集的台北車站大搞「台獨」小動作,要求交通部、台鐵局立
即下架改正,並追究相關過失責任。
童惠珍表示,我國在國外使館、代表處或是僑界,對外都使用「Republic of China」(
縮寫ROC),至多括弧加註(Taiwan),在海外沒有人會使用「ROT」;現今為了提高辨識
度,使用Taiwan(ROC)已是最大的容忍度,蔡政府不敢宣布獨立,又在國號上大玩文字
遊戲、藉此混淆世人,對我國爭取國際能見度一點幫助都沒有。
對此,台鐵表示,該處標示印製日期是106年12月,當時工程由工務處委外廠商印製,將
外交部領事事務局機關英文全銜誤植為「Bureau of Consular Affairs,Ministry of
Foreign Affairs,REPUBLIC OF TAIWAN」,校對過程也沒有發現印錯,才會出此烏龍。台
鐵指出,已在5日下午5點改正完畢,後續將全面檢討疏失,並加強相關指標校對作業,以
免造成外界誤解。
http://0rz.tw/savPo