如各位鄉民所看到
在連日的批評中
阿滴剛剛在自己的FB上公開道歉了
此次計劃確實有不周之處
改善後我想能得來皆大歡喜的結果
但令人感到納悶的是:
為甚麼是阿滴在道歉?
根據阿滴的道歉文指出:
在第一版的文案中,我接受到的任務是將團隊撰寫的中文公開信翻譯成英文。不過因為時
間緊迫,我最後產出的翻譯並不夠仔細斟酌文字以及語句。再者,我也不應該以「代表台
灣」立場書寫,這個集資專案頂多只能代表有參與集資的朋友們的聲音。
雖然一開始我只是抱持著幫忙翻譯的心態加入,但在過程中越來越清楚這個角色必須背負
的責任。
可以看到在此計畫中阿滴充其量只是個翻譯者
不是整體文案的推行人
甚至這讓大家難以閱讀的文案原稿並非出自他一人的構想
翻譯只能順著原文走
原文的不妥才是真正造成此次爭議的根源
當然他參與了此計畫也公開推行
受到批評在所難免
但是砲火只集中在他一人
而忽略此文案背後的其他團隊人員
豈不是偏向於獵巫而非全盤性得檢討嗎?
人員失職被責難我想是應該得
但把阿滴當作替死鬼
會不會是此次批評中最不恰當的一個做法?
補上計畫相關人員名單:
發起執行團隊(依姓氏筆畫順序)
林祖儀:沃草 Watchout 共同創辦人、318運動期間集資紐時廣告共同發起人
都省瑞:阿滴英文 創作者
張少濂:迷走工作坊 Mizo Games 創辦人、318運動期間集資紐時廣告共同發起人
張志祺:簡訊設計|圖文不符|志祺七七 共同創辦人
聶永真:設計師
協力團隊:嘖嘖 zeczec、貝殼放大
聶永真也在裡頭 當然他是負責設計
但這情況不也跟阿滴有幾份相似嗎?