備註請放最後面 違者新聞文章刪除
1.媒體來源:
skynews
2.記者署名:
外電
3.完整新聞標題:
Coronavirus: Germany to enter four-week lockdown from November, Chancellor
Merkel confirms
梅克爾宣布:德國11月進入封城4週
Bars, pubs, gyms and cinemas will close, while restaurants will be restricted
to takeaway and hotels will close to tourists.
含公共娛樂場所關閉、餐廳一律限制外帶、旅店不接受觀光客入住
4.完整新聞內文:
Germany will enter a four-week lockdown from 2 November, Chancellor Angela
Merkel has announced.
梅克爾宣布德國自11/2起封城4週
The details include:
Bars and pubs to shut
Restaurants to shut except for takeaway
Gyms, cinemas and theatres to close
Private gatherings banned for more than 10 people and more than two
households
Hotels to close to tourists and stay open only for essential reasons
Non-essential travel discouraged
Shops to stay open but with fewer than one person per 10 square metres
Schools, kindergartens and day care centres to stay open
限制令含:
.公共娛樂場所關閉
.餐廳限外帶
.私人聚會僅限10人以下
.旅館禁止觀光客及非必要旅遊者入住
.商店持續開放但每10平方公尺不得多於一人
.教育機構和日間照護中心持續營運
Ms Merkel said she "wants to make sure" nursing homes can still receive
visitors during the lockdown, which will be reviewed in two weeks.
She said the "tough measures" were necessary to prevent the overwhelming of
hospitals as Germany faces soaring coronavirus deaths and cases.
"We need to take action now," she said, adding that the key to defusing the
"very serious" situation was to reduce contacts while limiting damage to the
economy.
德國總理表示,祭出嚴格的限令是為了保障醫療照護機構能在疫情下避免超出負荷,
能持續提供服務
In explaining her reasoning for the country's second nationwide lockdown, the
chancellor said the number of filled intensive care beds had doubled in 10
days.
Track and trace efforts had become inundated with new cases, leaving the
origin of three quarters of infections a mystery.
這次德國公告第二次的全國限令,是由於全國加護病床使用數在十天內急遽加倍,
且追溯來源有3/4病人感染來源不明
While the virus is growing exponentially and the "doubling of cases has
become faster," Ms Merkel said she believed this short, sharp lockdown could
slow it down and ensure hospitals can continue to cope.
"If the pace of infections continues like this, then we'll reach the limits
of what the health system can manage within weeks," she said.
The country's 16 state governors agreed on the lockdown via video link.
梅克爾相信這次急速暫時的全國封城,能夠減緩和保障醫院的使用效能
德國16聯邦已連線同意這次封城措施
Hours earlier, Germany's disease control agency confirmed a record 14,964 new
confirmed coronavirus cases in one day, taking the national total to 449,275.
It also reported 27 more virus-related deaths, raising its toll to 10,098,
the Robert Koch Institute said.
稍早德疾管局已證實過去一天內有14964例確診、27人死亡
總數達449275確診、10098死
And the country is far from alone in its mounting worry at the rapidly
spreading pandemic.
The World Health Organisation warned Europe has faced a 35% spike in deaths
in seven days compared to the previous week.
France is expected to follow Germany's lead and enter its own four-week
national lockdown, local media has widely reported.
France reported its highest daily death count since April on Tuesday, with
523 virus-linked deaths. It has also been confirming tens of thousands of
cases each day, with a record 52,010 reported on Saturday.
And more than half of the country's intensive care units are filled with
COVID-19 patients.
Belgium, the Netherlands, most of Spain and the Czech Republic are seeing
similarly high infection rates.
European governments have been desperate to avoid national lockdowns for fear
of more economic pain - and protests have broken out in several countries
which have toughened measures.
Some anti-lockdown demonstrations have turned violent, including in Italy
where far-right demonstrators clashed with police in Rome, Turin and Naples.
國際疫情依然嚴峻,WHO警示歐洲疫情在這週內可能比先前還要更急遽上升
法國也面臨嚴重的病例數字和醫療資源緊迫,法媒表示政府預計效仿德國公告限制令
比利時、荷蘭、西班牙、捷克的病例數也有類似的升幅
歐洲各國政府正盡可能不封城避免更多經濟損失,且對封城禁令的抗爭也在數國發生
5.完整新聞連結 (或短網址):
https://reurl.cc/LdVm63
6.備註:
法國上周末擴大宵禁但效果不彰,病例增太快,馬克宏公告今或明會出來頒布封城令
預計也是循德國模式