作者:
ai770116 (東方的神秘力量)
2020-11-19 21:20:16備註請放最後面 違者新聞文章刪除
1.媒體來源:
※ 例如蘋果日報、自由時報(請參考版規下方的核准媒體名單)
ETtoday
2.記者署名:
※ 若新聞沒有記者名字或編輯名字,請勿張貼,否則會被水桶14天
※ 外電至少要有來源或編輯 如:法新社
記者林彥臣/綜合報導
3.完整新聞標題:
※ 標題沒有完整寫出來
作者: deep77092 2020-11-19 21:21:00
床戲太少
作者: HannibalLt (Abigail) 2020-11-19 21:22:00
全世界就你中文博大精深
作者:
jma306 (甲賀稻修伯)
2020-11-19 21:23:00i am the best in the universe GONG
作者:
dick929 (朝廷鷹犬)
2020-11-19 21:23:00等中文取代英文變成世界通用語言,華人著作自然就會變成世界名著
作者:
joumay (怪怪的小其)
2020-11-19 21:24:00AA啊 Above All
作者: s87995109 (qeyy) 2020-11-19 21:24:00
就你中文特別
書劍恩仇錄英文書名我記得是The Book and the Sword
作者: g50360 (法克國王) 2020-11-19 21:25:00
不是中文博大精深 而是翻譯水準不夠
作者: nightyao (yao) 2020-11-19 21:25:00
四樓簡潔有力,但只限宅圈
作者:
pauljet (噴射機)
2020-11-19 21:26:00老子莊子紅樓夢水滸傳都有英文版 就你金庸不能翻譯?
作者: g50360 (法克國王) 2020-11-19 21:26:00
整天嘴全世界都比你家差 頗為井蛙
作者: s87995109 (qeyy) 2020-11-19 21:26:00
會有這種想法的都是以為翻譯要照字面直翻
可以翻譯成 Invincible Kung Fu in universe
作者:
leo0988 (我愛大咪咪)
2020-11-19 21:28:00e04
作者:
pauljet (噴射機)
2020-11-19 21:29:00你說說孫子兵法 怎麼橫掃洋人商界?
作者:
Muscovy (三分熟的鬧鐘)
2020-11-19 21:30:00其實就是金庸太弱, 十幾部長短篇小說都是 yy 小說. :Q
作者:
QBey (Q貝)
2020-11-19 21:30:00洋人看中國人打手槍幹嘛
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2020-11-19 21:31:00翻成 I'm The One 不就好了 簡短有力
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2020-11-19 21:33:00哈利波特的去去武器走的原文Expelliarmus 還不是翻得來
作者: TaiwanFight 2020-11-19 21:34:00
走走武器來
作者:
jyunwei (jyunwei)
2020-11-19 21:34:00事實是西方文化比較強勢,你自然會強迫自己去搞懂
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2020-11-19 21:34:00翻爛一點又不會怎樣 為什麼一定要照原本意思翻譯 笑死
作者: TaiwanFight 2020-11-19 21:36:00
哈利波特還蠻無聊的 不會想一直看下去==真的只是西方文化強勢而以 大家都會拿來翻
作者:
Behind4 (背後4)
2020-11-19 21:41:00人家拳頭大就會有人舔呀
翻譯亂翻備註level等級0到100?!是賣給鬼看喔
作者: Amanz (開玩笑時別開玩笑) 2020-11-19 21:42:00
孤陋寡聞才下蠢標題
作者: jim543000 (玄黃無極) 2020-11-19 21:51:00
事實上翻譯小說缺漏都不少 只是沒多少人能發覺