我講的不是專業書
而是文學書
老是看到一堆裝逼的在那邊說 看原文
仔細看他們的說法
才發現 他們所謂的原文就是英文
他們根本不知道很多文學都不是出自英美兩國
這類假文青 愛拿英文說嘴 卻不知道真正原文是什麼
小王子 看原文
悲慘世界 看原文
復活 看原文
神曲 看原文
講到後來就露餡 他們的原文=英文
還說這叫原汁原味
是不是很好笑??
作者:
ltytw (ltytw)
2020-12-29 07:02:00樓下看A篇字幕都看原文嗎?
作者:
marktak (天祁)
2020-12-29 07:03:00都看匪區的
作者: milk250 (牛奶好喝) 2020-12-29 07:03:00
說不定那些覺青都會八國語言啊
作者: jim543000 (玄黃無極) 2020-12-29 07:06:00
所以是想表達什麼?
作者:
marktak (天祁)
2020-12-29 07:08:00peko加速世界看美版 SAO看日版 這樣可以要飯了嗎
作者: lyt40 2020-12-29 07:09:00
既然是假的,就......
作者: fjfj13 (嗯嗯) 2020-12-29 07:09:00
五毛早
作者:
twentyone (black jack)
2020-12-29 07:14:00所以到底要表達什麼
作者:
arsian (arsian)
2020-12-29 07:28:00別人愛看什麼書關你屁事 支那國出來的喔
假掰三小 很多中譯版就翻的不夠好 才會說要去看原文版或英譯版 這有什麼好哇哇叫的英文詩歌的押韻 中譯版怎麼翻都難到位
作者:
oskens (摸魚)
2020-12-29 07:43:00我三國演義也是看原文的,中文版真的不行