※ 引述《chirex (沒有銅鋰鋅)》之銘言:
: ※ 引述《fraternity (聽說小新比魯夫聰明)》之銘言:
: : 這個黑人被打真的剛剛好欸
: : 威爾史密斯的老婆因為生病所以光頭
: : 聽說是因為台上那個人開了Will Smith老婆光頭的玩笑,所以才被揍
: : 台上那個黑人是不是被SJW團體擁護太久了,以為黑人講任何話都是免死金牌阿
: : 殊不知黑人對上黑人,特權Buff就沒了
: : 可憐哪
: 威爾史密斯根本超級綠帽工具人,
: 他老婆潔達跟他承認,她自己有出軌小她23歲的饒舌歌手(27),
: 兩人還是透過兒子認識。
: 結果威爾只好說他跟老婆是是開放式關係,
: 還對著荷莉貝瑞的面,說他想組後宮。
: 荷莉貝瑞也在名單內。
: 荷莉貝瑞:?????
: 但他不會跟老婆離婚。
綠不綠帽是威爾史密斯的事
他對他老婆的態度不等於是對這次事件的合理性解釋
整個事件過程呈現出太故意感
所以這不是理由
: "We ride together,We die together,Bad marriage for life."
: (我們生死與共,她一輩子是我老婆。)
英文程度差
所以只會讀出"我們騎在一起, 我們死在一起, 一輩子的壞婚姻"
怎麼讀都覺得是調侃式的抱怨
怎麼能翻得這麼文雅又能演是威爾史密斯對婚姻的調侃呢?
真是神翻譯
: 這倆人本來就好萊塢的驚世夫妻。
: 他老婆偷人,他沒去打小王。
: 但他老婆被人嘴禿頭,他一巴掌尻下去。
: 嗯…
所以演戲成分很大啊!
台上講完後臉伸出等著威爾史密斯出手的那幾秒太刻意了
且被打後的反應也太鎮定
還太激動的情緒反應這很不合理
尤其是威爾史密斯下台在座位上開口被消音也很不合理
正常只要鏡頭不帶到就沒事了
但偏偏鏡頭卻很刻意地停在消音的那幾秒
嗯嗯...沒問題才有鬼