[新聞] 台東鄉公所招牌加示原民語拼音 盼原民鄉親學習母語

作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2022-11-08 23:49:40
公視新聞網 https://news.pts.org.tw/article/608273
台東鄉公所招牌加示原民語拼音 盼原民鄉親學習母語
章明哲/台東報導 發布時間:2022-11-08 12:56 更新時間:2022-11-08 14:38
https://www.youtube.com/watch?v=7Wp-TUUY2uU
國家語言發展法明定,國內各族群的自然語言為國家語言,一律平等不受歧視,而且還獎
勵用各種方式推動學習和保存。現在在台東縣的大武和達仁鄉,鄉公所爭取到原民會補助
,利用公所和所屬機關辦公廳舍外的雙語招牌又增加原住民語的羅馬拼音,不過有很多人
不瞭解,以為鄉公所招牌做錯了。
台東縣大武鄉公所辦公廳大門口,上、下兩個公所的招牌,都有兩種羅馬拼音的雙語標示
,但下面比較新的招牌,羅馬拼音讀起來怪怪的。
民眾見羅馬拼音雙語標示而感到疑惑,以為是英文。
大武鄉公所原行課長田小雯表示,大武鄉公所示範正確的讀音應該是Taw sing Kung suw

大武鄉公所表示,民眾也可以自己用羅馬拼音讀看看,就會讀出「大武鄉公所」。田小雯
課長說,這是復振原住民語言的一項計畫,而大武鄉公所又是排灣族人口密集的地區,因
此採用排灣語的羅馬拼音方式,標示在鄉內各個公部門廳舍,提醒原住民要會說自己的語
言。
大武鄉公所原行課長田小雯表示,「我們希望說讓我們的原住民鄉親,能夠就我們的母語
部分,都能琅琅上口,甚至都會聽說讀寫。」
大武鄉未來在各村辦公室,也會增加原住民語拼音的招牌。其實在最南端的達仁鄉公所,
各辦公廳舍外的雙語招牌,都加了排灣語的羅馬拼音。由於台東縣除了綠島鄉,其他15個
鄉鎮市都屬於原住民地區,外地民眾如果到台東,看到類似原住民語拼音的公共招牌,不
要以為是拼錯了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com