※ 引述《k26975582 (點點kino)》之銘言:
: 餓死抬頭,
: 1、遮雨的遮 lia 和抓的發音ㄌㄧㄚ很像。
: 2、請問的請 和公司聘僱、僱用的「倩」
: 發音也很像。
: 3、榨果汁機的榨(嘎還是尬?)唸起來
: 很像咬的台語。變成咬果汁?
: 這些常被說唸錯了,
: 也有人會常唸錯什麼很像的台語發音嗎?
這幾個字的發音(拼音和聲調)都不一樣
以下以數字表示聲調台語共1~8聲
1.
遮(jia/lia)雨
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/11482/
掠(liah8)龜
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/7303/
台語拼音以h為韻母表示此字入聲發音,會快速收尾
2.
請(tshiann2)人客
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/11380/
倩(tshiann3)鬼拆藥單
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/5711/
3.
絞(ka2)果汁
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/8832/
咬(ka7)斷
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/4773/
第2跟3例都是不同聲調
基本上你不會覺得國語的「英跟硬」發音很像
這是聲調高低的問題
另外第2例有可能是因為變調造成搞混
有興趣可以參考看看我以前發過介紹變調的文章
https://disp.cc/ptt/Gossiping/1WTnPBf8
第1例除了聲調高低有一些差異
還有就是掠(liah8)入聲發音會比較快收尾
跟遮(lia)並不一樣
但因為國語已經沒有入聲字
就無法以國語來比喻
勉強一點類似「德跟的」的差異
總之這三個例子拼音都不一樣
如果會搞混
大概就是接觸太少