Re: [問卦] 英語是不是不太細節

作者: CuLiZn5566 (同理心5566)   2024-06-09 02:03:03
有啊
Welldone
Good Job
Good Effort
Thank you for your time
都表達不同的意思啊
辛苦了
基本上就是上對下付出的辛勞做出肯定
但是不肯定辛勞的結果
也沒有肯定付出的心力
如果真的很講究
你對下屬說辛苦了
其實就是說他做的東西可能不怎樣
但是差強人意
沒有功勞也有苦勞
你針對他的辛勞做出肯定
所以比起Good Job
你用Good Effort會比較適合
因為你沒有針對他的工作(Job)
做出形容
但是肯定了他的付出 (Effort)
至於最後那種謝謝你的時間
基本上就是連他的付出都不肯定
只是說你坐在那邊
那麼謝謝你的時間
基本上就是
工作成果 > 工作態度 > 工作辛勞 > 工作時間
有成果一定先誇成果
沒有成果誇態度
沒有態度誇辛勞
沒有辛勞誇時間
重點不是看他說了甚麼
而是看他沒說甚麼
中文英文這種言外之意很常用啦
就看你平常多常使用這種文字遊戲
※ 引述《ezreal1315 (青蓮居士)》之銘言:
: 以前發過一篇中文是很細節的語言
: 但大家好像誤會意思
: 我的細節是指 每個事件狀態
: 中文都可以很獨特的形容 形容的很到位
: 像剛剛看到某短片中
: 主持人問「辛苦了」英文怎講
: 來賓認為是good job
: 但good job其實表現不出那種
: 帶有點肯定你的努力
: 卻不一定認同你做完的事情結果的那種fu吧?
: 還是老美其實聽得懂?是我英文太爛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com