[新聞] 加料犀牛角!帶輻射的犀牛角正在抑止盜獵

作者: STAV72 (刁民黨黨務主委)   2024-06-27 19:42:53
備註請放最後面 違者新聞文章刪除
1.媒體來源:
外媒 sciencealert
2.記者署名:
ByZAMA LUTHULI, AFP
3.完整新聞標題:
World First: Scientists Make Live Rhino Horns Radioactive to Fight Poaching
in South Africa
科學家透過添加輻射微粒在活犀牛角上抑止南非盜獵
4.完整新聞內文:
World First: Scientists Make Live Rhino Horns Radioactive to Fight Poaching
in South Africa
NATURE
27 June 2024
ByZAMA LUTHULI, AFP
An adult white rhino with a calf
(Martin Harvey/Getty Images)
South African scientists on Tuesday injected radioactive material into live
rhino horns to make them easier to detect at border posts in a pioneering
project aimed at curbing poaching.
世界首例:科學家使活犀牛角具有放射性以打擊南非的盜獵行為
2024 年 6 月 27 日
經過法新社紮馬·盧圖利
一頭成年白犀牛和一頭小犀牛
(馬丁哈維/蓋蒂圖片社)
週二,南非科學家將放射性物質注入活犀牛角,以便在邊境哨所更容易發現犀牛角,這是
一項旨在遏制偷獵的開創性計畫。
The country is home to a large majority of the world's rhinos and as such is
a hotspot for poaching driven by demand from Asia, where horns are used in
traditional medicine for their supposed therapeutic effect.
At the Limpopo rhino orphanage in the Waterberg area, in the country's
northeast, a few of the thick-skinned herbivores grazed in the low savannah.
該國是世界上絕大多數犀牛的家園,因此在亞洲的需求驅動下成為偷獵的熱點地區,在亞
洲,犀角被用於傳統醫學,以達到所謂的治療效果。
在該國東北部沃特貝格地區的林波波犀牛孤兒院,一些厚皮的草食動物在低矮的大草原上
吃草。
James Larkin, director of the University of the Witwatersrand's radiation and
health physics unit who spearheaded the initiative, told AFP he had put "two
tiny little radioactive chips in the horn" as he administered the
radioisotopes on one of the large animals' horns.
The radioactive material would "render the horn useless… essentially
poisonous for human consumption" added Nithaya Chetty, professor and dean of
science at the same university.
主導這項倡議的威特沃特斯蘭德大學輻射與健康物理部門主任詹姆斯·拉金告訴法新社,
他在一隻大型動物的角上注射放射性同位素時,在角上放了“兩個微小的放射性碎片」。
同一所大學的教授兼理學院院長 Nithaya Chetty 補充道,放射性物質會「使牛角變得毫
無用處……對於人類食用來說基本上是有毒的」。
The dusty rhino, put to sleep and crouched on the ground, did not feel any
pain, Larkin said.
The radioactive material's dose was so low it would not impact the animal's
health or the environment in any way, he said.
拉金說,這頭滿灰塵的犀牛被放在地上睡覺,蹲在地上,沒有感到任何疼痛。
他說,放射性物質的劑量非常低,不會以任何方式影響動物的健康或環境。
In February the environment ministry said that, despite government efforts to
tackle the illicit trade, 499 of the giant mammals were killed in 2023,
mostly in state-run parks. This represents an 11 percent increase over the
2022 figures.
Twenty live rhinos in total would be part of the pilot Rhisotope project
whereby they would be administered a dose "strong enough to set off detectors
that are installed globally" at international border posts originally
installed "to prevent nuclear terrorism", a pleased Larkin said, sporting a
green hat and a khaki shirt.
Border agents often have handheld radiation detectors which can detect
contraband in addition to thousands of radiation detectors installed at ports
and airports, the scientists said.
2 月份,環境部表示,儘管政府努力打擊非法貿易,2023 年仍有 499 隻巨型哺乳動物被
殺害,其中大部分發生在國營公園。這比 2022 年的數字增加了 11%。
總共二十頭活犀牛將成為試點計畫的一部分,這些犀牛將被注射“足以觸發全球安裝的探
測器”的劑量,這些探測器最初安裝在國際邊境哨所,“以防止核恐怖主義”,拉金高興
地說,戴著綠色帽子和卡其色襯衫。
科學家表示,除了港口和機場安裝的數千個輻射探測器外,邊境人員通常還配備手持式輻
射探測器,可以偵測違禁品。
https://www.youtube.com/watch?v=Wy3hqdexWy0
'Best idea'
Rhino horns are highly sought after on black markets, where the price by
weight rivals that of gold and cocaine.
According to Arrie Van Deventer, the orphanage's founder, dehorning the rhino
and poisoning the horns have failed to deter poachers.
"Maybe this is the thing that will stop poaching", the tall, slim-built
conservationist said. "This is the best idea I've ever heard".
“最好的主意”
犀牛角在黑市上備受追捧,其重量價格可與黃金和可卡因相媲美。
犀牛孤兒保育院創始人阿里·範·德文特 (Arrie Van Deventer) 表示,砍掉犀牛角並在
犀牛角中投毒並不能阻止偷獵者。
“也許這就是阻止偷獵的辦法”,這位身材高大、身材苗條的自然資源保護主義者說。
「這是我聽過的最好的主意」。
Wildebeest, warthogs and giraffes roamed the vast conservation area as more
than a dozen team members performed the delicate process on another rhino.
Larkin meticulously drilled a small hole into the horn, hammered in the
radioisotope, then finished off by spraying 11,000 microdots all over the
horn.
About 15,000 rhinos live in the southern African nation, according to an
estimate by the international Rhino foundation.
角馬、疣豬和長頸鹿在廣闊的保護區裡漫步,十幾名團隊成員對另一頭犀牛進行了精細的
處理。
拉金小心翼翼地在牛角上鑽了一個小孔,用錘子敲打放射性同位素,最後在喇叭上噴灑
了 11,000 個微粒。
根據國際犀牛基金會估計,這個南部非洲國家約有 15,000 頭犀牛。
The last phase of the project would be the animal's aftercare following
"proper scientific protocol and ethical protocol", said the project's COO, a
bubbly Jessica Babich.
The team would then take follow-up blood samples to ensure the rhinos were
effectively protected.
The material would last five years on the horn, which was cheaper than
dehorning every 18 months, Larkin said.
該計畫的首席營運長、活潑的傑西卡·巴比奇 (Jessica Babich) 表示,該計畫的最後階
段將是按照「適當的科學協議和道德協議」對動物進行善後護理。
然後,團隊將採集後續血液樣本,以確保犀牛得到有效保護。
拉金說,這種材料可以在牛角上使用五年,比每 18 個月去角一次便宜。
5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
https://reurl.cc/bVrgyd
6.備註:
毒死你們這些土豪,肏!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com