PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
HANGUKMAL
[翻譯]韓風燒肉醬翻譯
作者:
phidia
(phidia)
2017-07-24 19:14:20
各位韓語版朋友大家好
因工作關係,包裝設計上需呈現部分韓文名稱
中文名稱:韓風燒肉醬
請問韓文該如何翻譯較好呢?
或以下翻譯是否可用
http://imgur.com/a/d2YXV
麻煩各位了,感謝
作者:
wcanters
(canters)
2017-07-24 19:31:00
但韓風是?如果只是要看台灣人看,韓文直譯是沒錯的
作者: phidia (phidia)
2017-07-24 19:41:00
『韓式』的意思,但不確定字義,擔心韓國人看起來會很怪
作者:
wcanters
(canters)
2017-07-26 21:20:00
如果商品在台灣上架寫韓國就不怪,在韓國上架就寫烤肉醬即可(可懂嗎?
作者: phidia (phidia)
2017-07-28 15:34:00
只在台灣上架,那應該是沒有問題
繼續閱讀
[情報] 台南 首爾韓語 招生資訊!!
w1108
[翻譯] 菁英翻譯 徵影片翻譯
lmichaelv2
[閒聊] 高麗大韓國語三,四,與我的第一本韓語課
ernie87712
Re: 有人上過魯水晶韓語補習班王老師的課嗎?
kenting666
[情報] 韓國女生徵家教學生 (台北/新北)
dongwon
[韓文] 台北 徵韓文家教 零基礎
snowhuang99
[出售] 韓國新版首爾大學5A
sinedu
[韓文] 台南徵求韓文家教老師
agnesbwatch
[翻譯] 蕎麥冷麵包裝
cherway
[閒聊] 家教老師會幫忙改作業嗎
agneslove
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com