[翻譯]韓風燒肉醬翻譯

作者: phidia (phidia)   2017-07-24 19:14:20
各位韓語版朋友大家好
因工作關係,包裝設計上需呈現部分韓文名稱
中文名稱:韓風燒肉醬
請問韓文該如何翻譯較好呢?
或以下翻譯是否可用
http://imgur.com/a/d2YXV
麻煩各位了,感謝
作者: wcanters (canters)   2017-07-24 19:31:00
但韓風是?如果只是要看台灣人看,韓文直譯是沒錯的
作者: phidia (phidia)   2017-07-24 19:41:00
『韓式』的意思,但不確定字義,擔心韓國人看起來會很怪
作者: wcanters (canters)   2017-07-26 21:20:00
如果商品在台灣上架寫韓國就不怪,在韓國上架就寫烤肉醬即可(可懂嗎?
作者: phidia (phidia)   2017-07-28 15:34:00
只在台灣上架,那應該是沒有問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com