※ 引述《strellson (臺語是客家話)》之銘言:
: 【聯合報╱鍾貴任/大學生(高雄市)】
: 近日有些閩南語社團要求教育部應將「閩南語」一詞,改回「台語」。不免讓人聯想到去
閩南語在明朝以前是官方正統語言
利馬竇和皇帝的文書就是閩南語書寫
我更覺得在這種脈絡下,中國的閩南語應該改為河洛語
: 中國化的味道。
台灣的閩南語和中國的閩南語還是差很多
例如:
摩托車,就是日文發音
馬路, 就是英文發英
鳳梨, 就是平埔族語言
瓦斯, 就是日文發音
麒麟鹿,日文講法
諸如此類的還有很多...
要不然你去一趟廈門,就知道差別很大了
台灣的閩南語是台灣的語言,那台灣的客家語,平埔族和原住民語當然也可以是台語
: 筆者出生高雄美濃,是客家人。從小講客家話,閩南話只聽得懂幾分,因此常被笑「台灣
: 人不會講台灣話」。回溯到百年前,客閩相繼渡海來台,不可否認閩南人人數較多,但客
: 家人的祖先們不屈不撓,努力打拚,開出一片新天地。相同的努力,一起的打拚,而今卻
: 要定調「台語」是閩南話。可以想像,之後台灣人就該說台灣話之類的論調將更氾濫。這
: 種作法造成非閩南語系族群的憤怒。他們要救援母語,卻不斷凌辱其他種族。
: 台語,不應該是選閩南話、客家話或原住民語言等其中某一種,稱作台語。在這島上,我
: 們大家所說的,都是台灣的語言。它是一個概括的意思,代表著族群的融合,和共同甘苦
: 的記憶。大家都有資格說他是台灣人,他講的母語就是台語。
: 【100/05/25 聯合報】
: http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/6357766.shtml
: http://lkksdgod.blogspot.com/2006/03/blog-post_03.html
: 臺語只有一種? 本人在九十五年三月份所寫的