不論如何,「斯卡羅」是一齣有一定水準的臺灣歷史劇,
而且還原了一個多語社會,對本板板旨有高度意義。
對白也頗有風格。
還好演員對白語速不至於太快,
-大部分涯聽吔識。
-所以我自發性整理了客話台詞,
主要是為了自己和大家學習客話之用。
還是有些聽不懂的,我就有標螢光色,
po 到 FB 客話社團求教,能補的就盡量補上。
也標上了四縣腔的羅馬字,
以及本板板主 sallytai 精心貢獻的海陸腔拼音。
轉眼 5 週過去了,
我也每週追完就儘快 key in 新 EP 的客話台詞,
後來更新到 EP9、10 了,
9/25 更新完成全劇了(加上一些美化及簡單附錄)
(全劇客話都有了哦,
另加小彩蛋即兩首 LeGendre 讀的法文詩)
以及繼續排版、充實、美化。
後續希望完成學老話(Hohloue)的部分,
歡迎大家隨時回訪:
四縣腔版(全):
https://drive.google.com/file/d/1vCk5SYo32PHfw_vmfHnGL7YgdTegbxFi/view
海陸腔版(~EP6):
https://drive.google.com/file/d/1SorfoLIB_tF_jN10Q-R0GxLGNPmVXksH/view
若有問題及建議,歡迎推文,或到 FB 留言~
https://www.facebook.com/Aiuanyu/posts/345262983761551
另外也有朋友問可否開放共筆讓大家加入其他語言的台詞,
所以這邊也開了共筆文件,歡迎來抓錯、給建議(有貢獻者都能被記錄):
https://docs.google.com/document/d/1qjP0zwRnv96oyrgvqQfZm3rADH9A1hVpi91XZwlRJaU/edit
(縮:https://tinyurl.com/yfkge83m)
歡迎大家繼續來學客、講客、認識客人!