版主上面舉例的幾個詞的用字,僅按照中華民國教育部辭典解釋
1.船「只」,量詞。計算物體件數的單位。同「隻」。如:「一只戒指」。
2.然「后」,副詞。時間上較晚的。與「先」﹑「前」相對。通「後」。
禮記˙大學:「知止而后有定。」
3.高『于』,介詞。在。同「於」。儀禮˙士昏禮:「婿立于門外。」
4.八年「里」,內部。通「裡」。元˙馬致遠˙四塊玉˙佐國心曲:
「命里無時莫剛求,隨時過遣休生受。」
這些不僅僅是正體中文,而且意思並無偏差。在簡體中文創造前數百年就代表這些意思
只因為你的主觀認定這些字就不能在政黑版代表這些意思了?
w板友和其他簡轉正普遍會有問題的就是 那麼的「么」。
在中華民國教育部內這個字沒有˙ㄇㄜ或me的音,也沒有如「麼」這語助詞的使用方法
你認為這些代表正確意思的正體中文字是簡體,卻又跟我說台灣的「台」是正體。
完全就是浮動的標準。讓人沒有正確遵從的依歸。
台字三種念法 (一)ㄊㄞ (二)ㄧˊ 前兩項為正體用字,
但是(三)ㄊㄞˊ則為「臺」異體。見中華民國教育部辭典或是教育部異體字字典。