[新聞] 最常說錯的十大台式菜英文 入榜的有

作者: noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)   2014-11-04 14:13:36
https://tw.news.yahoo.com/最常說錯的十大台式菜英文-入榜的有-034452724.html
網路溫度計 – 2014年11月3日 上午11:44
別再說錯啦!十個常見中式英文錯誤
Look up the dictionary
「可是小學的時候都是這樣教的啊。」大家心裡一定都會這樣想。沒錯,大家的感情都被
小學老師欺騙了。
因為look up 是及物動詞,所以如果用look up the dictionary的話就會變成查"字典"這
個東西。如果要說"查字典"則要用look up Something in the dictionary或look it up
in the dictionary。
另外向大家推薦超好用的Urban Dictionary這個網站,裡面收錄了所有「非正式」的英文
詞彙,像是NTR,Duh或是Cumbrella之類的用語,不知道這些字是什麼意思嗎? Just go
look it up!
The final page/ The final hour
常見的中式錯誤,因為中文一律都使用「最後」來表達last和final兩個意思。一般來說
last會用在能夠量化表示的東西上,例如The last page, the last hour, you are the
last one, the last picture show等。而final則是會用在抽象或不能量化的概念上,像
電影絕命終結站的英文名子就是The Final Destination,目的地就是個不能量化的概念
。另外這個片名也玩弄了Destiny(命運)和Destination這相似的兩個字。中文片名算是
兩個意思都有翻出來,還滿厲害的。
Have interest in
認識新朋友的時候總免不得要聊聊各自的興趣以免尷尬,或是當要和國外來的客戶套交情
時問個興趣,要是能投其所好也是滿好用的。但總是有人會說I have interest in _____
,嚴格說起來這句話並沒有錯,不過have interest in 比較常用在禮貌性地對某個事件/
職位/提議表達興趣/關切/在意。否定的話通常用來表達不在乎。若是對某件個東西有業
餘的興趣的話最好用I'm interested in _____,這句話也可以用來表達上面的那個意思
。或者也可以說I like to ___或I enjoy ___。
另外有些人會使用hobby這個字,但hobby是比較幼稚或狂熱的說法,比如說I have a
hobby of annoying my teacher/ collecting Gundam models...etc. Again, 嚴格來說
並不算錯,但要用之前請make sure it IS a hobby.
So hurt
很多人想說好痛的時候會直接用中文直翻的說so hurt(我也不知道為什麼要用英文說好
痛),不過hurt其實是當動詞使用,所以要說It hurts so much、It hurts a lot、或
I'm hurt so bad。但另外還有一點要注意的是,通常中文在說好痛的時候我們並不是指
「幹!老娘不想生了」的那種好痛,大部分只是刺痛之類的而已,這樣的話說It hurts就
可以囉!
The sun rises from the west
如果你以為這邊要說的是大家常常把east和west搞混的話,那你就錯啦!其實是The sun
rises in the west。大家常把中文的從直接翻成from,不過英文的介係詞比中文多上很
多,所以用法也分門別類,比較特定。例如從窗戶近來,應該要說He came through the
window而不是from the window。一般來說英文的from比較具有指向性,像是From page
6 to 9、from the beginning to the end,需要提供一個特定路徑才會使用from。假如
要說「我們從第六頁開始吧」一個特定的點,就要用Let's start at page 6。
My friend's home
我們常說去朋友家、爸媽家、老家,但英文是不會說friend's home或parent's home的,
Home只限定用在自己的家。所以當我們要說去某人家續攤時,要說Let's go to Tony
house/ place。
不過當要表示任何人在(他自己)的家時,就可以使用神聖的home,比如說「Hey,
Tony. Are you at home? 」「No, man. I'm in Europe with my girlfriend.」「
You son of a bitch. Where should we go, then?」「Jack's always at home I
suppose. Go bother him.」
Any question?
看到any,大家都會反射的在後面放單數名詞,但這邊是個比較特殊的用法,在問有沒有
問題時,通常預設會有許多問題(或至少在國外是這樣,他們比較愛問問題),所以正確
的用法是any questions?
同樣的,在徵詢大家意見的時候也必須說any ideas?這邊的ideas指的就是討論東西時頭
上會突然出現的電燈泡,但是假如想要表達的是概念/理解/知道的話就必須要使用any
idea,例如「Do you have any idea how crazy you are? 」「Any idea who did
this shit? 」和question一樣,在徵詢意見時我們期待會收到很多不同的想法,但在說
你知不知道這是誰弄的、你知不知道____的時候,我們指的是一個特定事件,所以就要使
用單數。
There has a car.
雖然這是初學等級的錯誤,但還是常常可見。原因或許是因為有是語言中非常基礎的概念
,根深蒂固的關係所以切換上比較困難。英文的be動詞包含了中文的「是、有、在」三個
意思,而中文的有則包含了英文的be V.和have兩個概念,兩邊要弄清楚才不會搞混。
有人會說他明明就有看過there have ____的說法啊。這其實是there is/are 的完成式時
態,比如說there have been rumors about him dating all the young interns in
the office.(一直以來都有人說他專門把辦公室內的年輕實習生) 或是there have
been people sacrificing their lives for making this country a better place.(
一直以來都有人為了這個國家而犧牲生命。)
Can you speak _______?
很多人都說不能用Can you是因為不禮貌,但其實比起禮不禮貌重點比較像是時機正不正
確。兩種意思間的對比如下:
1. Do you speak English? = 你(會)說英文嗎?
2. Can you speak English?= 你能夠/可以說英文嗎?
2的狀況比較適用於已經認識的人之間的對話,像是「阿鬼,你還是講中文吧。」「Tony
會說德文!」或是法國人對愛亂講法文的美國人朋友說「Can you speak English?」等
等,是屬於「能力」上的討論,或是一種質疑的反問語氣。很多人都會抱怨去法國玩的時
候問人會不會講英文都被白眼,將心比心想一想,沒事走在路上突然被質疑自己的外語能
力,不爽也只是剛好而已啦。
Cost down
沒錯,大家最喜歡的cost down其實並不是正確的英文用法喔,正確的說法應該是cost
reduction。據說cost down這個詞本來是從日本傳過來的,所以簡單來講就是they的錯啦
!
不過隨著時間的演進,cost down已經成為台灣文化的特有用語,所以可以不用理會英文
用法。就和外國人其實並不太說bye bye一樣,基本上這些詞彙在語言上的意義已經近似
中文的外來語了。
另外有時候某些英文圖表會出現Cost down的字樣,那是比較類似標語的效果,對話上是
不會這樣用的,所以若是要和國外的人談生意的話,還是儘量說cost reduction或
lowering the cost聽起來比較專業
==============================================================================
重點在最後一個 大家老是cost down cost down
可是這是菜英文!而且還是日本鬼子的菜英文帶壞台灣人的!
所以不要再cost down了!
作者: NPITGOD (澎科大神)   2014-11-04 14:16:00
Good Good study,day day up.
作者: hodslance (阿為)   2014-11-04 14:17:00
台式英文還好啦,書寫是要注意,口語有差嗎?
作者: TheoEpstein (Cubs)   2014-11-04 14:17:00
over my dead body
作者: hodslance (阿為)   2014-11-04 14:18:00
世界各地的人說英語也都有自己的說法,懂就好了當然,書寫又是另一回事了,不然口語誰跟你討論文法(菸
作者: NPITGOD (澎科大神)   2014-11-04 14:19:00
作者: noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)   2014-11-04 14:20:00
UN for Taiwan!Taiwan Next!
作者: NPITGOD (澎科大神)   2014-11-04 14:22:00
ing 我的IPHONE4上還有裝著2012蔡英文的APP 我家還一堆小英商號的產品哩 喔對了我跟T董一樣挺蔡英文的XD
作者: TheoEpstein (Cubs)   2014-11-04 14:24:00
XDDDD
作者: NPITGOD (澎科大神)   2014-11-04 14:26:00
T董你還不一定有買小英馬克杯哩" target="_blank" rel="nofollow">
XD
作者: TheoEpstein (Cubs)   2014-11-04 14:39:00
這個讚XD
作者: Aswind (各自遠颺)   2014-11-04 15:07:00
NPITGOD大..你.....XD
作者: NPITGOD (澎科大神)   2014-11-04 15:13:00
當年我家隔壁的XX商號要收起來啦 我從納拿了不少東西呢友的還是一堆啥蔡英文後援會都沒有的玩意呢(挺胸不過比較可惜的就是沒收到那個啥反核外皮菜英文內涵背心
作者: noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)   2014-11-04 15:16:00
那個太經典了 你沒收藏到真可惜
作者: nawussica (暴民好弱 )   2014-11-04 15:38:00
馬克杯好讚 哪裡可買
作者: Aswind (各自遠颺)   2014-11-04 15:55:00
那件背心買到 可以掛起來打光 有浮水印的效果
作者: killyou (xxx)   2014-11-04 17:15:00
The sun rises in the west 太陽西升....
作者: harlemfans (harlem)   2014-11-04 19:34:00
外國人通常會體諒台式英文 但是遇到不好的外國人就...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com