※ 引述《linkeykey (應聲蟲)》之銘言:
: 因為文章內容太多,只好只貼新聞的連結出來,有興趣的鄉民麻煩自己點進去看,謝謝。
: http://i-chentsai.innovaradinc.com/2015/01/medical_record_language.html
: 不知道日本、韓國的醫生都是用何種語言寫病歷的,麻煩知道的鄉民幫忙說明一下
: ,謝謝~~~~~。
: P.S 如果有違反版規,麻煩告知一聲,我會刪文,謝謝。
院總第 214 號 委員提案第 17313 號
案由:本院委員尤美女等 19 人,鑒於病人應享有基本之資訊人權,
且有權以其所能理解之方式獲得其診斷、治療及癒後情況;
而我國病歷都以多數國人不理解之英文記載。反觀美國及日
本分別早於 1960 年、1970 年立法規定以英文、日文記載其患
者病歷,且世界衛生組織、美國國立衛生研究院等,皆宣示
「病人有權利從其醫師得到以輕鬆瞭解詞語記載之完整有關
診斷、治療和癒後資訊」,爰提出「醫師法」第十二條條文
修正草案。是否有當,敬請公決。
提案人:尤美女
連署人:陳節如 林岱樺 吳宜臻 邱志偉 趙天麟
蔡煌瑯 陳唐山 何欣純 許智傑 黃偉哲
李俊俋 段宜康 薛 凌 田秋堇 陳明文
蘇震清 鄭麗君 蕭美琴
一群白痴立委,正事不做搞一些小眾之事,一般民眾根本不在乎醫師如何寫病歷....
講太多也沒人懂,反正,就通過吧!
反正這個國家,根本不缺乏「通過一個法律,等實行時才知道困難點在哪」這類事情,
全部中文化,絕對不是只影響醫師而已,真當醫院裡只有醫師?醫學院裡只有醫學系?
幹....