※ 引述《lkcs (繽紛之狼)》之銘言:
: 正如臺灣人普遍放棄(且不說鄙夷)所謂“臺語”而紛紛改用“國語”
: 煩體字被簡體字全面取代也只是時間問題,9%力歇聲嘶,也是擋不住的
: 臺灣出版市場太小,出版界沒錢出書,只能直接拿中國的書來賣
因為簡體字很簡單,只要會讀寫繁體閱讀簡體就不是問題,不過寫是個大問題
另外不是出版市場太小而是太過於學術化
在台灣你寫的東西如果不能夠被研究有甚麼深度的意涵根本不會出版的
但是對岸的文學是走日本的方式
以大眾文學為基礎培養讀者在往下延伸
舊是一堆所為腦殘的網路小說,吸引大量的讀者等讀者培養出閱讀習慣
和隨著時間成長需求更有深度的文學整個體系救起來了
就我的觀點就是從過去的小兵傳奇轉變到明朝那些事兒
日本也是雖然有村上春樹、夏目漱石等文學大家,但是也有廣大的輕小說
不斷推出作底
而台灣從藤井樹之後就沒了