推 battleleader: wiki這種大家都可以編輯的當真? 笑死我 09/16 19:31
→ battleleader: ppt.cc/Y!rD 09/16 19:31
想問一件事
正體 http://www.ait.org.tw/zh/us-joint-communique-1979.html
簡體 http://www.china-embassy.org/chn/zmgx/zywj/lhgb/t705074.htm
都是寫「美利堅合眾國政府承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部份。」
乍看下是US承認了兩件事 1.只有一個中國 2.臺灣是中國的一部份
但是
英文版「The Government of the United States of America acknowledges the Chinese
position that there is but one China and Taiwan is part of China.」
問題來了 小弟英文文法很差 that 跟 and 不太會用
that 應該是指「there is but one China」呢
還是「『there is but one China』 and『 Taiwan is part of China』」同時包含?