※ 引述《cs2260cs (阿光倒數第四[0;37m度提S)》之銘言:
: 台語應該正名為閩南語
: 難道閩南人有人叫台人嗎?
: 他是閩南人從中國帶來的語言
:
: 而閩南位於中國
: http://i.imgur.com/Yfez3aN.jpg
: 所以閩南話並不是台灣的母語喔!!
:
: 把閩南話當做母語,你他媽是被洗腦了嗎?
: 把閩南話當做母語,你他媽是被洗腦了嗎?
: 把閩南話當做母語,你他媽是被洗腦了嗎?
: 請大家正名一下,如要去中國話
: 那就去個徹底吧!
其實叫 台灣河洛語 然後簡稱 台語 也可以
我們可以看另為一個語言跟我們今天講的台語
有類似的歷史經驗、是殖民者帶來卻在地化的語言
還有這種語言嗎?? 有!! 就是 Afrikaans
該語言聽起來和荷蘭話有八成像
和比利時荷蘭話也有七成像
基本上是幾種日爾曼民族的族語經由特定比例
特調融合而成
是歐洲殖民者帶來的語言
基本上是歐洲話可是在歐洲並沒有任何通行
台灣話和閩南語的漳州話有九成像
和泉州話又有八成像
和閩中話有五成像
和潮汕話又有四成像
基本上是河洛七部的族語經由特定比例 特調融合而成
可是和南非話一樣並不是在所謂的殖民母國通行的語言
(但是台灣由於沒有經歷文革河洛人的族語族樂
等流行文化得以保持傳統發展至今 導致其逆輸入中國
並且強勢輸入東南亞諸國的河洛移民殖民聚落)
我們可以參考南非人怎麼稱呼南非話
來作為我們台灣河洛人對於自己族語的稱呼的一種參考。