※ 引述《Amontillako (Chamber of Guf)》之銘言:
: 太陽花good, 行,真的很行~~~
: 講你們民粹,就能凹成民粹是中性名詞(再搭配國屍們教的一堆亂七八糟的資料)
: 用同樣的邏輯,幹,也是中性名詞。
: 當有人對著太陽花罵"幹",是中性還是負面?
: 同理,對著太陽花罵民粹,太陽花還可以腦補這時候是中性名詞??
你連紐約時報的內文都沒看懂就講的很開心,不覺得丟臉嗎?
你根本是只看的懂字確完全搞不懂在講什麼東西吧!
政治的本質就某方面來講是妥協,所以溝通跟大量的對話是必然的。
請問馬騜的服貿算那門子的溝通嗎?對所有的人跟受影響的人只有一句Z>B而已,這是那門子的溝通!?下次拆你家直接講一句z大於b你接受嗎?
連新聞都看不懂,也不奢望你能看的懂我說的,只是想吐嘈你。
: [黑特] 推薦書,談民粹主義(一)(二)
: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1395981319.A.622.html
: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1395983621.A.713.html
: 沒關係,垃圾之花不喜歡民粹兩個字,
: 現在有其他字眼,The antipolitics (people)-反政治(雜魚們),歡迎垃圾之花服用~
: http://www.nytimes.com/2016/02/26/opinion/the-governing-cancer-of-our-time.html
: http://cn.nytimes.com/opinion/20160301/c01brooks/print/dual/
: The Governing Cancer of Our Time
: By DAVID BROOKS March 1, 2016
: We live in a big, diverse society. There are essentially two ways to
: maintain order and get things done in such a society — politics or some
: form of dictatorship. Either through compromise or brute force. Our
: founding fathers chose politics.
: 我們生活在一個多樣的大社會裡。在這樣的社會裡,大體上有兩種方式可以讓我們
: 維持秩序和事務正常運轉,一是政治,二是某種形式的獨裁。一種方式是進行妥協
: ,另一種是訴諸蠻力。我們的建國先賢選擇了政治。
: Politics is an activity in which you recognize the simultaneous existence
: of different groups, interests and opinions. You try to find some way to
: balance or reconcile or compromise those interests, or at least a majority
: of them. You follow a set of rules, enshrined in a constitution or in
: custom, to help you reach these compromises in a way everybody considers
: legitimate.
: 在政治活動里,你認識到不同組織、利益和觀念的存在。你試着尋找平衡、協調
: 這些利益的辦法,尋求妥協,或至少實現其中的大部分。你按照一套規則行事,
: 將它奉為憲法,或變成習慣,從而幫助你以一種所有人都認為合法的方式達成妥協。
: The downside of politics is that people never really get everything they
: want. It’s messy, limited and no issue is ever really settled. Politics
: is a muddled activity in which people have to recognize restraints and
: settle for less than they want. Disappointment is normal.
: 政治的不足之處在於,人們永遠無法想要什麼就的確得到什麼。它是混亂而有限的,
: 沒什麼問題能得到真正的解決。政治是一筆糊塗賬,人們不得不在其中認識到局限的
: 存在,然後退而求其次。失望是常態。
: But that’s sort of the beauty of politics, too. It involves an endless
: conversation in which we learn about other people and see things from their
: vantage point and try to balance their needs against our own. Plus, it’s
: better than the alternative: rule by some authoritarian tyrant who tries to
: govern by clobbering everyone in his way.
: 不過,你也可以說,這正是政治的美妙之處。它把我們捲入一場無休無止的對話,
: 讓我們在這個過程中了解其他人,從有利於他們的視角看問題,然後試着在他們
: 和我們的利益之間尋找平衡點。更不用說,它要好過另一選項:讓某個獨裁的暴君
: 進行統治,方式是掃清一切對他有妨礙的人。
: As Bernard Crick wrote in his book, “In Defence of Politics,”
: “Politics is a way of ruling divided societies without undue violence.”
: 就像伯納德·克里克(Bernard Crick)在他的《為政治辯護》(In Defence of Politics)
: 一書中所寫的,「政治是一種不需要過度使用暴力而治理存在分歧的社會的辦法。」
: Over the past generation we have seen the rise of a group of people who are
: against politics. These groups — best exemplified by the Tea Party but not
: exclusive to the right — want to elect people who have no political
: experience. They want “outsiders.” They delegitimize compromise and
: deal-making. They’re willing to trample the customs and rules that give
: legitimacy to legislative decision-making if it helps them gain power.
: 在過去的二三十年里,我們看到有一群反對政治的人崛起。這些團體——最佳代表是
: 茶黨,但並非只有右翼存在——想選出沒有從政經驗的人,也就是他們口中的「外來者」
: 。他們消解了妥協並達成協議的合法性。如果有助於他們獲得權力,他們會不惜踐踏
: 賦予立法決策合法性的習慣和規則。
: Ultimately, they don’t recognize other people. They suffer from a form of
: political narcissism, in which they don’t accept the legitimacy of other
: interests and opinions. They don’t recognize restraints. They want total
: victories for themselves and their doctrine.
: 歸根結底,他們不認可其他人。他們受到一種政治上的孤芳自賞的毒害,這讓他們
: 不接受其他利益和觀念的合法性。他們不承認限制的存在。他們想讓自己和自己的
: 信條獲得全盤的勝利。
: This antipolitics tendency has had a wretched effect on our democracy. It
: has led to a series of overlapping downward spirals:
: 這種反政治的傾向,對我們的民主產生了一種極壞的影響。它導致了一系列不乏雷同
: 之處的螺旋下降:
: The antipolitics people elect legislators who have no political skills or
: experience. That incompetence leads to dysfunctional government, which leads
: to more disgust with government, which leads to a demand for even more
: outsiders.
: 這些反政治的人選擇沒有執政經驗或缺乏這方面技巧的人擔任議員。這樣的先天不足
: 會導致政府運轉失調,由此導致公眾對政府更加厭惡,進而使他們想要尋找更多的
: 外來者。
: The antipolitics people don’t accept that politics is a limited activity.
: They make soaring promises and raise ridiculous expectations. When those
: expectations are not met, voters grow cynical and, disgusted, turn even
: further in the direction of antipolitics.
: 這些反政治的人不承認政治是一種受限的活動。他們做出天花亂墜的承諾,製造不切
: 實際的期待。當這些期待無法兌現,選民就會變得滿腔憤恨,由此更加傾向於反政治
: 一方。
: The antipolitics people refuse compromise and so block the legislative
: process. The absence of accomplishment destroys public trust. The decline in
: trust makes deal-making harder.
: 這些反政治的人拒絕妥協,由此阻礙立法進程。這方面成就的缺乏,會破壞公眾的信任
: 。而信任的下降,又會讓達成協議變得更加困難。
: We’re now at a point where the Senate says it won’t even hold hearings on
: a presidential Supreme Court nominee, in clear defiance of custom and the
: Constitution. We’re now at a point in which politicians live in fear if
: they try to compromise and legislate. We’re now at a point in which normal
: political conversation has broken down. People feel unheard, which makes
: them shout even louder, which further destroys conversation.
: 現在,我們處在一個奇特的階段:參議院表示它甚至不會就總統提名的最高法院大法官
: 人選舉行聽證會,儘管這顯然不符合常規,也不符合憲法的要求;政界人士如果試圖
: 達成妥協來制訂法律,就會陷入擔憂;正常的政治對話中斷;民眾感到無人傾聽自己
: 的想法,這讓他們想更大聲地喊叫,而這又會進一步破壞這種對話。
: And in walks Donald Trump. People say that Trump is an unconventional
: candidate and that he represents a break from politics as usual. That’s not
: true. Trump is the culmination of the trends we have been seeing for the last
: 30 years: the desire for outsiders; the bashing style of rhetoric that makes
: conversation impossible; the decline of coherent political parties; the
: declining importance of policy; the tendency to fight cultural battles and
: identity wars through political means.
: 於是,唐納德·川普(Donald Trump)這樣的人走上了前台。人們說,川普是一名不因
: 循守舊的候選人,說他代表一種與政治常規的分道揚鑣。這種說法不對。川普是我們
: 在過去30年里看到的多種趨勢累積的結果:讓外來者參政的慾望;口出惡言使對話難
: 以實現的虛誇言辭風格;政黨連貫性的降低;政策重要性的下降;以及通過政治手段
: 打文化戰和身份戰的傾向。
: Trump represents the path the founders rejected. There is a hint of violence
: undergirding his campaign. There is always a whiff, and sometimes more than
: a whiff, of “I’d like to punch him in the face.”
: 川普代表的,正是建國先賢反對的那條路。他的選戰背後,有一些暴力因素在支撐。
: 總有一絲——有時候豈止是一絲——「我想一拳打到他臉上」的意味。
: I printed out a Times list of the insults Trump has hurled on Twitter. The
: list took up 33 pages. Trump’s style is bashing and pummeling. Everyone who
: opposes or disagrees with him is an idiot, a moron or a loser. The implied
: promise of his campaign is that he will come to Washington and bully his way
: through.
: 我打印了《紐約時報》一份記錄川普在Twitter上辱罵各種對象的詞彙清單,足足
: 有33頁。川普的風格是破口大罵、窮追不捨。所有反對他,或與他意見不一的人,
: 都是傻瓜、笨蛋或者廢物。他的選戰暗含的承諾是,他會入主華盛頓,並殺出一條
: 血路來。
: Trump’s supporters aren’t looking for a political process to address their
: needs. They are looking for a superhero. As the political scientist Matthew
: MacWilliams found, the one trait that best predicts whether you’re a Trump
: supporter is how high you score on tests that measure authoritarianism.
: 川普的支持者尋求的,不是一種可以回應他們需求的政治過程。他們要的是一個超級
: 英雄。就像政治學者馬修·麥克威廉(Matthew MacWilliams)發現的那樣,能最好預測
: 你是否支持川普的特徵,是看你在衡量威權主義傾向的測試中得分有多高。
: This isn’t just an American phenomenon. Politics is in retreat and
: authoritarianism is on the rise worldwide. The answer to Trump is politics. It
: ’s acknowledging other people exist. It’s taking pleasure in that
: difference and hammering out workable arrangements. As Harold Laski put it, “
: We shall make the basis of our state consent to disagreement. Therein shall
: we ensure its deepest harmony.”
: 這不是美國獨有的現象。政治協商的勢頭在減弱,威權主義則在全球範圍內呈上升趨勢
: 。應對川普這種問題的答案,是政治,是承認其他人的存在,是以發現這種差異並為
: 之做出可行的安排為樂。就像哈羅德·拉斯基(Harold Laski)所說的,「我們應該讓
: 接受分歧成為這個國家的基礎,這樣才能確保實現最根本的和諧。」
: 太陽花"學運"? suck.