在我印象裡,至少在2-30年前一般還是講閩南語這個詞
電視上戲劇開頭或結尾的時候就還很常用
例如:歡迎繼續收看閩南語連續劇,黃文擇布袋戲~ 霹靂xx (用閩南語發音)
最近十幾年閩南語這個詞才逐漸被台語這個詞取代
個人覺得這是早期外省移民所遺留下來閩南霸權心態發酵成主流所致
因為人多,或是比別的外省移民早來的幾十年就理所當然的認為台灣是他們的
自然自己講的話也就變成"台語"了
至於可能比自己更早來到台灣客家族群、原本就生活在這的原住民
因為人微言輕講的話自然就不叫做台語
更後來的移民甚至是國民政府戰敗後帶來的移民講的話當然更不能稱之為台語
※ 引述《xppig (XP小豬)》之銘言:
: 不懂就問!
: 台語又稱台灣話,顧名思義是代表台灣的語言,其別稱是閩南語,是特定的中國地方方言
: 傳過來的。
: 那麼,客家人使用的客語和原住民使用的原住民語為什麼不是「台語」呢?
: 我是以現在台灣社會的普遍認知命題的唷
: 不代表本人立場~
: http://tinyurl.com/j7nofyq