作者:
oftisa (oo)
2016-11-04 15:21:20國務院這個名稱聽很久了,可是奇怪為什麼翻譯成國務院呢?
而行政院長又稱為國務卿?簡直莫名其妙!!
原來中國有國務院,所以這應該是中國翻譯的
結果號稱漢賊不兩立的中華民國/中國國民黨卻也使用國務院,簡直自打嘴巴
就算用國務院,長官也應該稱為國務院長啊,怎麼會叫卿呢?
美國又不是帝制國家,你以為中國人愛叫人家美帝,就真的變成帝制國家了喔?
甚至叫總理也是很合理的
台灣國推翻中華民國以後不但不用中國的國務院,也不要再留用中華民國的行政院了
畢竟是推翻暴政,建立獨立的國家
就叫內閣府,長官就稱為內閣總理,簡稱總理
這應該是最合理的設計
至於美國的翻譯當然就是依照台灣國的習慣,而不是中國的
這只是很簡單的邏輯,不是嗎?
作者:
loser1 (拍嘎爪得白醬)
2016-11-04 15:23:00因為中華民國北洋政府也有國務院國務卿清朝就用的譯名懶得改
作者:
X41822N (Nova)
2016-11-04 15:33:00.....這啥鬼
美國的行政院長就是總統好嗎國務卿差不多就是外交部長讀點書好不好
作者: Laziest 2016-11-04 15:41:00
請回去多念點書+1
作者: zippy (清淨至無餘) 2016-11-04 15:42:00
天啊…...這真的是張飛打岳飛
作者:
Fongin (步萊恩)
2016-11-04 15:54:00美國國務院是外交部 國務卿=外交部長美國總統=國家元首跟最高行政首長
作者:
Marino (馬利諾)
2016-11-04 15:55:00那為什麼美國不翻訪成阿妹利卡
作者:
dakkk (我是牛我反芻)
2016-11-04 15:55:00中國的國務院就是行政院
作者:
hong888 (賴神勸童)
2016-11-04 17:07:00美國國務院比行政院重要,因為美國的外交等於干涉全世界的內政,哈哈
作者: sy210243 (Ricky) 2016-11-04 18:23:00
台灣是雙首長制,不是美國的總統制。
作者:
goetze (異教神)
2016-11-04 18:58:00這種牽拖法真是.....